TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:08:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1709《仁王護國般若波羅蜜多經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1709《nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.19 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.19 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1709 仁王護國般若波羅蜜多經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1709 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1709 (cf. No. 246)   No. 1709 (cf. No. 246) 仁王護國般若波羅蜜多經疏 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh sớ 第一上 đệ nhất thượng     青龍寺翻經講論沙門     thanh long tự phiên Kinh giảng luận Sa Môn     良賁奉 詔述     lương bí phụng  chiếu thuật  稽首無上覺  體遍相圓明  khể thủ vô thượng giác   thể biến tướng Viên Minh  應現塵沙身  大悲無與等  ưng hiện trần sa thân   đại bi vô dữ đẳng  所說甘露法  清淨修多羅  sở thuyết cam lộ pháp   thanh tịnh tu-đa-la  巧濟諸群生  甚深不可測  xảo tế chư quần sanh   thậm thâm bất khả trắc  住果勝果道  麟喻部行尊  trụ quả thắng quả đạo   lân dụ bộ hạnh/hành/hàng tôn  五忍諸聖凡  我今盡敬禮  ngũ nhẫn chư thánh phàm   ngã kim tận kính lễ  三寶悲智力  加護見無遺  Tam Bảo bi trí lực   gia hộ kiến vô di  今欲贊真文  願久利含識  kim dục tán chân văn   nguyện cửu lợi hàm thức 粵真理湛寂逈出有無之表。 việt chân lý trạm tịch huýnh xuất hữu vô chi biểu 。 智鏡澄照洞鑒性相之源。德海揚波汩清流於塵剎。 trí kính trừng chiếu đỗng giám tánh tướng chi nguyên 。đức hải dương ba 汩thanh lưu ư trần sát 。 牟尼大聖故現迹於王宮。從無生而生則生無所生。 Mâu Ni đại thánh cố hiện tích ư vương cung 。tùng vô sanh nhi sanh tức sanh vô sở sanh 。 演無說之說則說無所說。 diễn vô thuyết chi thuyết tức thuyết vô sở thuyết 。 動而寂若清月凌空。語而默等摩尼照物。 động nhi tịch nhược/nhã thanh nguyệt lăng không 。ngữ nhi mặc đẳng ma-ni chiếu vật 。 所以如來在昔居于鷲峯。住定興悲光馳聚日。 sở dĩ Như Lai tại tích cư vu Thứu Phong 。trụ định hưng bi quang trì tụ nhật 。 波斯匿等露集煙凝。亂墜天華坦夷巖谷。 Ba tư nặc đẳng lộ tập yên ngưng 。loạn trụy thiên hoa thản di nham cốc 。 遂得淨土穢土密布慈雲。聖眾凡眾皆霑法雨。 toại đắc tịnh thổ uế thổ mật bố từ vân 。Thánh chúng phàm chúng giai triêm Pháp vũ 。 宗陳護國乃理事雙彰。包括始終則境智俱寂。 tông trần hộ quốc nãi lý sự song chương 。bao quát thủy chung tức cảnh trí câu tịch 。 啟五忍而行位在目。談二諦而迷悟唯心。 khải ngũ nhẫn nhi hạnh/hành/hàng vị tại mục 。đàm nhị đế nhi mê ngộ duy tâm 。 帝釋却頂生之軍普明開班足之悟。化彰令德力現難思。 Đế Thích khước đảnh/đính sanh chi quân phổ minh khai ban túc chi ngộ 。hóa chương lệnh đức lực hiện nạn/nan tư 。 十三法師文照昭乎指掌。 thập tam Pháp sư văn chiếu chiêu hồ chỉ chưởng 。 七難氛息光炅炅乎寰區。恐季葉彫殘故永言深誡。 thất nạn/nan phân tức quang 炅炅hồ hoàn khu 。khủng quý diệp điêu tàn cố vĩnh ngôn thâm giới 。 若非大明作照何以破昏衢。 nhược/nhã phi Đại Minh tác chiếu hà dĩ phá hôn cù 。 非大震法音何以窒諸慾者矣。 phi Đại chấn pháp âm hà dĩ trất chư dục giả hĩ 。 皇唐八葉再造生靈。玄化無垠正刑有截。 hoàng đường bát diệp tái tạo sanh linh 。huyền hóa vô ngân chánh hình hữu tiệt 。 張墜網震頹綱。驅黔庶於福壽之場。 trương trụy võng chấn đồi cương 。khu kiềm thứ ư phước thọ chi trường 。 導滄波於無為之宅。廣運明德光揚 聖旨。 đạo thương ba ư vô vi/vì/vị chi trạch 。quảng vận minh đức quang dương  Thánh chỉ 。 乃詔不空三藏今重譯斯經。 nãi chiếu bất không tam tạng kim trọng dịch tư Kinh 。 三藏言善兩方教傳三密。 龍宮演奧邃旨聞天。 Tam Tạng ngôn thiện lượng (lưỡng) phương giáo truyền tam mật 。 long cung diễn áo thúy chỉ văn Thiên 。  佛日再中真風永扇。良賁學孤先哲有默清流。  Phật nhật tái trung chân phong vĩnh phiến 。lương bí học cô tiên triết hữu mặc thanh lưu 。 叨接翻傳謬 膺筆受。 thao tiếp phiên truyền mậu  ưng bút thọ 。 幸揚 天闕親奉 德音今於 大明宮南桃園脩疏贊 hạnh dương  Thiên khuyết thân phụng  đức âm kim ư  Đại Minh cung Nam đào viên tu sớ tán 演。 宸光曲照不容避席。 diễn 。 Thần quang khúc chiếu bất dung tị tịch 。 竊玄珠於貝葉但益慚惶捧白璧於 丹墀寧勝報効。 thiết huyền châu ư bối diệp đãn ích tàm hoàng phủng bạch bích ư  đan trì ninh thắng báo hiệu 。 仰酬 皇澤俯課忠懃。 ngưỡng thù  hoàng trạch phủ khóa trung cần 。 既竭愚誠庶照玄造矣。 ký kiệt ngu thành thứ chiếu huyền tạo hĩ 。 解釋經題目義兼通別。 giải thích Kinh đề mục nghĩa kiêm thông biệt 。 仁王護國標請主之所為。般若波羅蜜多明境智之幽玄。 nhân vương hộ quốc tiêu thỉnh chủ chi sở vi/vì/vị 。Bát-nhã Ba-la-mật đa minh cảnh trí chi u huyền 。 序品第一即八章之別目。亦可仁者五常之首。 tự phẩm đệ nhất tức bát chương chi biệt mục 。diệc khả nhân giả ngũ thường chi thủ 。 王者統冠三才。護者悲力濟時。國者所居閫城。 Vương giả thống quan tam tài 。hộ giả bi lực tế thời 。quốc giả sở cư khổn thành 。 般若淨慧破識浪之煩籠。 Bát-nhã tịnh tuệ phá thức lãng chi phiền lung 。 波羅彼岸即清淨之室宅。蜜多者離義到義。經者連綴攝持。 ba la bỉ ngạn tức thanh tịnh chi thất trạch 。mật đa giả ly nghĩa đáo nghĩa 。Kinh giả liên chuế nhiếp trì 。 序者起之端由。品者區分彙聚。第者次第。 tự giả khởi chi đoan do 。phẩm giả khu phần vị tụ 。đệ giả thứ đệ 。 一者數初。 nhất giả số sơ 。 人法雙彰故云仁王護國般若波羅蜜多經序品第一。 nhân pháp song chương cố vân nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh tự phẩm đệ nhất 。 將解此經略啟四門。一敘經起意。 tướng giải thử Kinh lược khải tứ môn 。nhất tự Kinh khởi ý 。 二明經宗體。三所攝所被。四正解本文。 nhị minh Kinh tông thể 。tam sở nhiếp sở bị 。tứ chánh giải bổn văn 。 敘經起意曲作兩門。初明經起意後翻譯年代。初中復二。 tự Kinh khởi ý khúc tác lưỡng môn 。sơ minh Kinh khởi ý hậu phiên dịch niên đại 。sơ trung phục nhị 。 先總後別。夫諸佛出興。 tiên tổng hậu biệt 。phu chư Phật xuất hưng 。 根緣感赴諸經處會。各對宜聞。今說此經廣陳二護。 căn duyên cảm phó chư Kinh xứ/xử hội 。các đối nghi văn 。kim thuyết thử Kinh quảng trần nhị hộ 。 十四王等有聖有凡。皆育黎元植菩薩事。此故經云。 thập tứ vương đẳng hữu Thánh hữu phàm 。giai dục lê nguyên thực Bồ Tát sự 。thử cố Kinh vân 。 波斯匿等十六國王覩希有相咸作是念。 Ba tư nặc đẳng thập lục quốc vương đổ hy hữu tướng hàm tác thị niệm 。 世尊大慈普皆利樂。我等諸王云何護國。 Thế Tôn đại từ phổ giai lợi lạc 。ngã đẳng chư Vương vân hà hộ quốc 。 如來大悲平等濟利。佛言。 Như Lai đại bi bình đẳng tế lợi 。Phật ngôn 。 善男子吾今先為諸菩薩等說護佛果護十地行。廣明內護。 Thiện nam tử ngô kim tiên vi/vì/vị chư Bồ-tát đẳng thuyết hộ Phật quả hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng 。quảng minh nội hộ 。 又護國品云。一切國土若欲亂時。有諸災難賊來破壞。 hựu hộ quốc phẩm vân 。nhất thiết quốc độ nhược/nhã dục loạn thời 。hữu chư tai nạn tặc lai phá hoại 。 廣明外護。備陳二護利樂不斷說此經矣。 quảng minh ngoại hộ 。bị trần nhị hộ lợi lạc bất đoạn thuyết thử Kinh hĩ 。 次別明者略有六門。一明佛母。二明勝德。 thứ biệt minh giả lược hữu lục môn 。nhất minh Phật mẫu 。nhị minh Thắng đức 。 三明修行。四明次第。五明同說。六明佛果。 tam minh tu hành 。tứ minh thứ đệ 。ngũ minh đồng thuyết 。lục minh Phật quả 。 諸佛所生心由智母。母出生佛。令德無儔。 chư Phật sở sanh tâm do trí mẫu 。mẫu xuất sanh Phật 。lệnh đức vô trù 。 令德外章修行是稟。修行之漸次第淺深。 lệnh đức ngoại chương tu hành thị bẩm 。tu hành chi tiệm thứ đệ thiển thâm 。 非佛獨言諸佛同說。從因成得故辨果圓。 phi Phật độc ngôn chư Phật đồng thuyết 。tùng nhân thành đắc cố biện quả viên 。 有此六門是說經意。 hữu thử lục môn thị thuyết Kinh ý 。 有如人世慈母所生從初降靈逮乎誕育。資德立行。自幼及長師友教誨。 hữu như nhân thế từ mẫu sở sanh tòng sơ hàng linh đãi hồ đản dục 。tư đức lập hạnh/hành/hàng 。tự ấu cập trường/trưởng sư hữu giáo hối 。 立身揚名。敘經起由大意如是。一明佛母者。 lập thân dương danh 。tự Kinh khởi do đại ý như thị 。nhất minh Phật mẫu giả 。 一切諸佛從般若生。般若即是諸佛之母。 nhất thiết chư Phật tùng Bát-nhã sanh 。Bát-nhã tức thị chư Phật chi mẫu 。 不思議品云。此般若波羅蜜多是諸佛母諸菩薩母。 bất tư nghị phẩm vân 。thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thị chư Phật mẫu chư Bồ-tát mẫu 。 不共功德神通生處。又奉持品云。 bất cộng công đức thần thông sanh xứ 。hựu phụng trì phẩm vân 。 大王般若波羅蜜多能出生一切諸佛法.一切菩薩解脫 Đại Vương Bát-nhã Ba-la-mật đa năng xuất sanh nhất thiết chư Phật Pháp .nhất thiết Bồ Tát giải thoát 法.一切國王無上法.一切有情出離法。 Pháp .nhất thiết Quốc Vương vô thượng pháp .nhất thiết hữu tình xuất ly Pháp 。 佛從母生還彰母德。力能護國故說此經。 Phật tùng mẫu sanh hoàn chương mẫu đức 。lực năng hộ quốc cố thuyết thử Kinh 。 二明勝德者。所詮般若能生諸佛。 nhị minh Thắng đức giả 。sở thuyên Bát-nhã năng sanh chư Phật 。 能詮之教豈有比方。觀如來品云。 năng thuyên chi giáo khởi hữu bỉ phương 。quán Như Lai phẩm vân 。 若有人於恒河沙三千大千世界。 nhược hữu nhân ư Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới 。 滿中七寶以用布施大千世界一切有情。皆得阿羅漢果。不如有人於此經中。 mãn trung thất bảo dĩ dụng bố thí Đại Thiên thế giới nhất thiết hữu tình 。giai đắc A-la-hán quả 。bất như hữu nhân ư thử Kinh trung 。 乃至起於一念淨信。 nãi chí khởi ư nhất niệm tịnh tín 。 何況有能受持讀誦解一句者。又二諦品云。 hà huống hữu năng thọ trì đọc tụng giải nhất cú giả 。hựu nhị đế phẩm vân 。 若有人能於此經中起一念淨信。 nhược hữu nhân năng ư thử Kinh trung khởi nhất niệm tịnh tín 。 是人即超百劫千劫百千萬劫生死苦難。何況書寫受持讀誦為人解脫所得功德。 thị nhân tức siêu bách kiếp thiên kiếp bách thiên vạn kiếp sanh tử khổ nạn/nan 。hà huống thư tả thọ trì đọc tụng vi/vì/vị nhân giải thoát sở đắc công đức 。 即與十方一切諸佛等無有異。 tức dữ thập phương nhất thiết chư Phật đẳng vô hữu dị 。 彰經勝德表法難聞。全身尚輕半偈斯重。 chương Kinh Thắng đức biểu Pháp nạn/nan văn 。toàn thân thượng khinh bán kệ tư trọng 。 諸佛同說出離正因。若不因經無容解脫。 chư Phật đồng thuyết xuất ly chánh nhân 。nhược/nhã bất nhân Kinh vô dung giải thoát 。 令生解脫故說此經。三明修行者。三有苦果長劫輪迴。 lệnh sanh giải thoát cố thuyết thử Kinh 。tam minh tu hành giả 。tam hữu khổ quả trường/trưởng kiếp Luân-hồi 。 縱起厭欣熾然生死諸外道輩自餓投巖。 túng khởi yếm hân sí nhiên sanh tử chư ngoại đạo bối tự ngạ đầu nham 。 雖大劬勞徒抂功力。如來慜世現迹王宮。 tuy Đại Cồ lao đồ 抂công lực 。Như Lai 慜thế hiện tích vương cung 。 乘大智悲無倒宣說。略開五忍。為十四忍。 thừa Đại trí bi vô đảo tuyên thuyết 。lược khai ngũ nhẫn 。vi/vì/vị thập tứ nhẫn 。 菩薩行品云。 Bồ Tát hạnh phẩm vân 。 善男子此十四忍十方世界過去現在一切菩薩之所修行。一切諸佛之所顯示。 Thiện nam tử thử thập tứ nhẫn thập phương thế giới quá khứ hiện tại nhất thiết Bồ Tát chi sở tu hành 。nhất thiết chư Phật chi sở hiển thị 。 未來諸佛菩薩摩訶薩亦復如是。 vị lai chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 若佛菩薩不由此門得一切智者。無有是處。何以故。 nhược/nhã Phật Bồ-tát bất do thử môn đắc nhất thiết trí giả 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 諸佛菩薩無異路故。 chư Phật Bồ-tát vô dị lộ cố 。 善男子若人聞此住忍.行忍.迴向忍.歡喜忍.離垢忍.發光忍.焰慧忍.難勝 Thiện nam tử nhược/nhã nhân văn thử trụ nhẫn .hạnh/hành/hàng nhẫn . hồi hướng nhẫn .hoan hỉ nhẫn .ly cấu nhẫn .phát quang nhẫn .diệm tuệ nhẫn .nạn/nan thắng 忍.現前忍.遠行忍.不動忍.善慧忍.法雲忍. nhẫn .hiện tiền nhẫn .viễn hạnh/hành/hàng nhẫn .bất động nhẫn .thiện tuệ nhẫn .pháp vân nhẫn . 正覺忍能起一念清淨信者。 chánh giác nhẫn năng khởi nhất niệm thanh tịnh tín giả 。 是人超過百劫千劫無量無邊恒河沙劫一切苦難不生惡 thị nhân siêu quá bách kiếp thiên kiếp vô lượng vô biên hằng hà sa kiếp nhất thiết khổ nạn/nan bất sanh ác 趣。不久當得無上菩提。於諸忍中備彰勝行。 thú 。bất cửu đương đắc vô thượng Bồ-đề 。ư chư nhẫn trung bị chương thắng hành 。 令脫苦縛故說此經。四明次第者。 lệnh thoát khổ phược cố thuyết thử Kinh 。tứ minh thứ đệ giả 。 菩提涅槃是所求證。 Bồ-đề Niết Bàn thị sở cầu chứng 。 須修萬行時歷僧祇從淺至深次第悟證。奉持品云。 tu tu vạn hạnh/hành/hàng thời lịch tăng kì tùng thiển chí thâm thứ đệ ngộ chứng 。phụng trì phẩm vân 。 云何諸善男子於此經中明了覺解為人演說。佛言。 vân hà chư Thiện nam tử ư thử Kinh trung minh liễu giác giải vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。Phật ngôn 。 大王汝今諦聽從習忍至金剛定如法修行十三觀門。 Đại Vương nhữ kim đế thính tùng tập nhẫn chí Kim Cương định như pháp tu hành thập tam quán môn 。 皆為法師依持建立。故十三門廣明修斷。 giai vi/vì/vị Pháp sư y trì kiến lập 。cố thập tam môn quảng minh tu đoạn 。 一德不備無由歸源。勿謂一門致少功力。 nhất đức bất bị vô do quy nguyên 。vật vị nhất môn trí thiểu công lực 。 便能圓證無上菩提。具明修斷故說此經。五明同說者。 tiện năng viên chứng vô thượng Bồ-đề 。cụ minh tu đoạn cố thuyết thử Kinh 。ngũ minh đồng thuyết giả 。 諸佛利樂隨對根宜窮其至理宗無異說。 chư Phật lợi lạc tùy đối căn nghi cùng kỳ chí lý tông vô dị thuyết 。 二諦品云。大王一切諸佛說般若波羅蜜多。 nhị đế phẩm vân 。Đại Vương nhất thiết chư Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 我今說般若波羅蜜多無別。 ngã kim thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa vô biệt 。 汝等大眾受持讀誦如說修行。即為受持諸佛之法。 nhữ đẳng Đại chúng thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành 。tức vi/vì/vị thọ trì chư Phật chi Pháp 。 然佛化迹語默或殊。至於般若皆同說故。六明佛果者。 nhiên Phật hóa tích ngữ mặc hoặc thù 。chí ư Bát-nhã giai đồng thuyết cố 。lục minh Phật quả giả 。 菩薩多劫眾行莊嚴因滿果圓稱究竟位。 Bồ Tát đa kiếp chúng hạnh/hành/hàng trang nghiêm nhân mãn quả viên xưng cứu cánh vị 。 非相無相永超生滅。奉持品云。 phi tướng vô tướng vĩnh siêu sanh diệt 。phụng trì phẩm vân 。 善男子金剛三昧現在前時。而亦未能等無等等。 Thiện nam tử Kim Cương tam muội hiện tại tiền thời 。nhi diệc vị năng đẳng vô đẳng đẳng 。 等覺因矣。若解脫位一相無相無生無滅。 đẳng giác nhân hĩ 。nhược/nhã giải thoát vị nhất tướng vô tướng vô sanh vô diệt 。 同真際等法性滿功德藏住如來位彰佛果矣。 đồng chân tế đẳng pháp tánh mãn công đức tạng trụ/trú Như Lai vị chương Phật quả hĩ 。 豈不果位菩提涅槃從生了因凝然相續。此不必爾。 khởi bất quả vị Bồ-đề Niết Bàn tùng sanh liễu nhân ngưng nhiên tướng tục 。thử bất tất nhĩ 。 如下文中十三法師。 như hạ văn trung thập tam Pháp sư 。 由斷續生煩惱障故得真解脫。由斷礙解所知障故得大菩提。 do đoạn tục sanh phiền não chướng cố đắc chân giải thoát 。do đoạn ngại giải sở tri chướng cố đắc Đại bồ-đề 。 至彼經云。從初習忍至金剛定皆名為伏一切煩惱。 chí bỉ Kinh vân 。tòng sơ tập nhẫn chí Kim Cương định giai danh vi phục nhất thiết phiền não 。 當廣分別。由斯大覺現化利生。 đương quảng phân biệt 。do tư đại giác hiện hóa lợi sanh 。 此經之興諒在茲矣 明翻譯年代者。自周星隱。 thử Kinh chi hưng lượng tại tư hĩ  minh phiên dịch niên đại giả 。tự châu tinh ẩn 。 耀漢日通津洎乎魏朝。此經尚闕。 diệu hán nhật thông tân kịp hồ ngụy triêu 。thử Kinh thượng khuyết 。 從初晉代至今巨唐。前後翻傳凡有四譯。 tòng sơ tấn đại chí kim cự đường 。tiền hậu phiên truyền phàm hữu tứ dịch 。 第一晉朝太始三年。有月支國三藏法師曇摩羅蜜。 đệ nhất tấn triêu thái thủy tam niên 。hữu Nguyệt-chi quốc Tam tạng Pháp sư đàm ma la mật 。 晉云法護。譯為一卷名仁王般若。 tấn vân Pháp hộ 。dịch vi/vì/vị nhất quyển danh nhân vương Bát-nhã 。 第二後秦弘始三年。三藏法師鳩摩羅什。秦云童壽。 đệ nhị Hậu Tần hoằng thủy tam niên 。Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập 。tần vân đồng thọ 。 於長安西明閣逍遙園譯為兩卷。 ư Trường An Tây Minh các tiêu dao viên dịch vi/vì/vị lượng (lưỡng) quyển 。 名仁王護國般若波羅蜜。第三梁朝承聖三年。 danh nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật 。đệ tam lương triêu thừa Thánh tam niên 。 有西天竺優禪尼國三藏法師波羅末陀。梁云真諦。 hữu Tây Thiên-Trúc ưu Thiền ni quốc Tam tạng Pháp sư Ba la mạt đà 。lương vân chân đế 。 於洪府寶因寺譯為一卷。名仁王般若并疏六卷。 ư hồng phủ bảo nhân tự dịch vi/vì/vị nhất quyển 。danh nhân vương Bát-nhã tinh sớ lục quyển 。 然則晉本初翻方言尚隔。梁朝所譯隱而不行。 nhiên tức tấn bổn sơ phiên phương ngôn thượng cách 。lương triêu sở dịch ẩn nhi bất hạnh/hành 。 秦時所翻流傳宇內。自古高德疏義寔繁。 tần thời sở phiên lưu truyền vũ nội 。tự cổ cao đức sớ nghĩa thật phồn 。 百坐相仍崇護國矣。 bách tọa tướng nhưng sùng hộ quốc hĩ 。 粵惟巨唐 肅宗皇帝重昌堯化革弊救焚。至憂黎元澡心齋戒。 việt duy cự đường  túc tông Hoàng Đế trọng xương nghiêu hóa cách tệ cứu phần 。chí ưu lê nguyên táo tâm trai giới 。 請南天竺執師子國灌頂三藏名阿目佉唐云不空。 thỉnh Nam Thiên Trúc chấp Sư tử quốc quán đảnh Tam Tạng danh A-mục-khư đường vân bất không 。 翻傳眾經以安社禝。茲願未滿仙駕歸天。 phiên truyền chúng Kinh dĩ an xã 禝。tư nguyện vị mãn tiên giá quy Thiên 。 我今 寶應皇帝再造乾坤禮樂惟新。 ngã kim  bảo ưng Hoàng Đế tái tạo kiền khôn lễ lạc/nhạc duy tân 。 明白四達恭嗣先訓恩累請焉。 minh bạch tứ đạt cung tự tiên huấn ân luy thỉnh yên 。 永泰元年歲在乙已四月二日 詔曰。如來妙旨惠洽生靈。 vĩnh thái nguyên niên tuế tại ất dĩ tứ nguyệt nhị nhật  chiếu viết 。Như Lai diệu chỉ huệ hiệp sanh linh 。 仁王寶經義崇護國。前代所譯理未融通。 nhân vương bảo Kinh nghĩa sùng hộ quốc 。tiền đại sở dịch lý vị dung thông 。 望依梵夾再有翻譯。貝葉之言永無漏略。 vọng y phạm giáp tái hữu phiên dịch 。bối diệp chi ngôn vĩnh vô lậu lược 。 金口所說更益詳明。 kim khẩu sở thuyết cánh ích tường minh 。 仍請僧懷感等於內道場所翻譯。福資先代澤及含靈。 nhưng thỉnh tăng hoài cảm đẳng ư nội đạo tràng sở phiên dịch 。phước tư tiên đại trạch cập hàm linh 。 寇盜永清寰區允穆。傳之曠劫救護實深者。 khấu đạo vĩnh thanh hoàn khu duẫn mục 。truyền chi khoáng kiếp cứu hộ thật thâm giả 。 遂 詔觀軍客使開府魚朝恩。兼統其事於南桃園翻譯。 toại  chiếu quán quân khách sử khai phủ ngư triêu ân 。kiêm thống kỳ sự ư Nam đào viên phiên dịch 。 起自月朔終乎月望。 khởi tự nguyệt sóc chung hồ nguyệt vọng 。 於承明殿灌頂道場 御執舊經對讀新本。 詔曰。 ư thừa minh điện quán đảnh đạo tràng  ngự chấp cựu Kinh đối độc tân bổn 。 chiếu viết 。 新經舊經理甚符順。所譯新本文義稍圓。 tân Kinh cựu Kinh lý thậm phù thuận 。sở dịch tân bổn văn nghĩa sảo viên 。 斯則金言冥契於 聖心。佛日再生於鳳沼。 tư tức kim ngôn minh khế ư  thánh tâm 。Phật nhật tái sanh ư phượng chiểu 。 翻傳先後其在茲歟。總是初門經起竟。 phiên truyền tiên hậu kỳ tại tư dư 。tổng thị sơ môn Kinh khởi cánh 。 第二明經宗體曲作兩門。一明經宗。 đệ nhị minh Kinh tông thể khúc tác lưỡng môn 。nhất minh Kinh tông 。 二明經體。初明經宗復分為二。 nhị minh Kinh thể 。sơ minh Kinh tông phục phần vi/vì/vị nhị 。 先明諸教後明此經。明諸教者。凡諸經宗隨經以立。 tiên minh chư giáo hậu minh thử Kinh 。minh chư giáo giả 。phàm chư Kinh tông tùy Kinh dĩ lập 。 所聞既異非唯一轍。如維摩經不思議為宗。 sở văn ký dị phi duy nhất triệt 。như duy ma Kinh bất tư nghị vi/vì/vị tông 。 法華經一乘為宗。楞伽經如來藏為宗。 Pháp Hoa Kinh nhất thừa vi/vì/vị tông 。Lăng Già Kinh Như Lai tạng vi/vì/vị tông 。 涅槃經佛性為宗。此諸經宗約對待立。 Niết Bàn Kinh Phật tánh vi/vì/vị tông 。thử chư Kinh tông ước đối đãi lập 。 若論至理清淨法界言語道斷。宗何所宗。 nhược/nhã luận chí lý thanh tịnh pháp giới ngôn ngữ đạo đoạn 。tông hà sở tông 。 楞伽經中對治心量立宗之失。故經偈云。 Lăng Già Kinh trung đối trì tâm lượng lập tông chi thất 。cố Kinh kệ vân 。 隨其所立宗.即有眾雜義.等觀自心量.言說不可得。 tùy kỳ sở lập tông .tức hữu chúng tạp nghĩa .đẳng quán tự tâm lượng .ngôn thuyết bất khả đắc 。 故知立宗皆是心量。若宗不生宗還生矣。故淨法界無宗不宗。 cố tri lập tông giai thị tâm lượng 。nhược/nhã tông bất sanh tông hoàn sanh hĩ 。cố tịnh pháp giới vô tông bất tông 。 准此而言更何所道。 chuẩn thử nhi ngôn cánh hà sở đạo 。 今依言教無倒希求為欲了知諸宗旨趣故揚摧矣。 kim y ngôn giáo vô đảo hy cầu vi/vì/vị dục liễu tri chư tông chỉ thú cố dương tồi hĩ 。 外道雖多宗唯我法。非此所要廣知餘文。 ngoại đạo tuy đa tông duy ngã pháp 。phi thử sở yếu quảng tri dư văn 。 今依文判教有三種。然佛出世初轉法輪說阿含等多明有宗。 kim y văn phán giáo hữu tam chủng 。nhiên Phật xuất thế sơ chuyển Pháp luân thuyết A Hàm đẳng đa minh hữu tông 。 次說大乘般若經等無相之教多明空宗。 thứ thuyết Đại-Thừa Bát-nhã Kinh đẳng vô tướng chi giáo đa minh không tông 。 後說大乘解深密等不空不有非空有宗。 hậu thuyết Đại-Thừa giải thâm mật đẳng bất không bất hữu phi không hữu tông 。 由佛世尊於法自在當根為說有斯異矣。 do Phật Thế tôn ư pháp tự tại đương căn vi/vì/vị thuyết hữu tư dị hĩ 。 自雙林掩耀部執競興。初小乘宗鷄薗起諍。 tự song lâm yểm diệu bộ chấp cạnh hưng 。sơ Tiểu thừa tông kê 薗khởi tránh 。 四百年內分二十部。本末前後如常分別。 tứ bách niên nội phần nhị thập bộ 。bản mạt tiền hậu như thường phân biệt 。 於彼時中傳法聖者多知有教。 ư bỉ thời trung truyền Pháp Thánh Giả đa tri hữu giáo 。 次馬鳴龍猛諸菩薩等造智論等多知大乘無相空教。 thứ Mã Minh Long Mãnh chư Bồ-tát đẳng tạo Trí luận đẳng đa tri Đại-Thừa vô tướng không giáo 。 後慈氏無著諸菩薩等造瑜伽等多知大乘不空不有教。 hậu từ thị Vô Trước chư Bồ-tát đẳng tạo du già đẳng đa tri Đại-Thừa bất không bất hữu giáo 。 以佛滅後同佛在時先有次空後非空有。 dĩ Phật diệt hậu đồng Phật tại thời tiên hữu thứ không hậu phi không hữu 。 雖明空有聖不相違。 tuy minh không hữu Thánh bất tướng vi 。 故大乘法千年間付法相承曾無異說。 cố Đại-Thừa Pháp thiên niên gian phó Pháp tướng thừa tằng vô dị thuyết 。 洎千年後空有兩宗清辯護法二大菩薩各依大乘了義之教明空明有見解 kịp thiên niên hậu không hữu lưỡng tông thanh biện Hộ Pháp nhị đại Bồ-tát các y Đại-Thừa liễu nghĩa chi giáo minh không minh hữu kiến giải 不同。 bất đồng 。 依西域記此二菩薩亦不對敵議其優劣。言空有者。 y Tây Vực kí thử nhị Bồ Tát diệc bất đối địch nghị kỳ ưu liệt 。ngôn không hữu giả 。 所謂遍計所執性.依他起性.圓成實性.於三性中遍計體空兩宗共許。 sở vị biến kế sở chấp tánh .y tha khởi tánh .viên thành thật tánh .ư tam tánh trung biến kế thể không lưỡng tông cộng hứa 。 圓成實性體離名言。次二諦中下具明也。 viên thành thật tánh thể ly danh ngôn 。thứ nhị đế trung hạ cụ minh dã 。 唯就依他論其空有。具陳此義文分為二。 duy tựu y tha luận kỳ không hữu 。cụ trần thử nghĩa văn phần vi/vì/vị nhị 。 初依聖教後依古德。依聖教中先明空有後明二諦。 sơ y Thánh giáo hậu y cổ đức 。y Thánh giáo trung tiên minh không hữu hậu minh nhị đế 。 明空有者。瑜伽唯識皆有誠文。 minh không hữu giả 。du già duy thức giai hữu thành văn 。 如當寺東院金剛疏中以為刊定。 như đương tự Đông viện Kim cương sớ trung dĩ vi/vì/vị khan định 。 今依廣百論第十卷中略申梗槩。於中分三。 kim y Quảng bách luận đệ thập quyển trung lược thân ngạnh khái 。ư trung phần tam 。 初明師宗次明立難後申正義。初師宗者此復有三。 sơ minh sư tông thứ minh lập nạn/nan hậu thân chánh nghĩa 。sơ sư tông giả thử phục hưũ tam 。 第一瑜伽學徒立依他有。第二清辯菩薩立依他空。 đệ nhất du già học đồ lập y tha hữu 。đệ nhị thanh biện Bồ Tát lập y tha không 。 第三護法菩薩雙破二執建立中道為廣百論。 đệ tam Hộ Pháp Bồ Tát song phá nhị chấp kiến lập trung đạo vi/vì/vị Quảng bách luận 。 聖天造本護法造釋。故為第三評家正義。 Thánh Thiên tạo bổn Hộ Pháp tạo thích 。cố vi/vì/vị đệ tam bình gia chánh nghĩa 。 第二立難文復分二。一明立宗二明徵難。 đệ nhị lập nạn/nan văn phục phần nhị 。nhất minh lập tông nhị minh trưng nạn/nan 。 明立宗者初瑜伽師申有宗云。分別所執法體是無。 minh lập tông giả sơ du già sư thân hữu tông vân 。phân biệt sở chấp pháp thể thị vô 。 因緣所生法體是有。由斯發起煩惱隨眠。 nhân duyên sở sanh pháp thể thị hữu 。do tư phát khởi phiền não tùy miên 。 繫縛世間輪迴三有。或修加行證無我空。 hệ phược thế gian Luân-hồi tam hữu 。hoặc tu gia hạnh/hành/hàng chứng vô ngã không 。 得三菩提脫生死苦。 đắc tam-Bồ-đề thoát sanh tử khổ 。 為證此義引經頌難云遍計所執無依他起性有。妄分別失壞墮增減二邊。 vi/vì/vị chứng thử nghĩa dẫn Kinh tụng nạn/nan vân biến kế sở chấp vô y tha khởi tánh hữu 。vọng phân biệt thất hoại đọa tăng giảm nhị biên 。 清辯釋云。名是計執義是依他。 thanh biện thích vân 。danh thị kế chấp nghĩa thị y tha 。 名於其義非有故無。義隨世間非無故有。 danh ư kỳ nghĩa phi hữu cố vô 。nghĩa tùy thế gian phi vô cố hữu 。 不可引此證有依他。第二徵難略引四文。 bất khả dẫn thử chứng hữu y tha 。đệ nhị trưng nạn/nan lược dẫn tứ văn 。 第一瑜伽者難清辯釋文中有三。初總非云。 đệ nhất du già giả nạn/nan thanh biện thích văn trung hữu tam 。sơ tổng phi vân 。 此釋不然義相違故。次興四難。一義例名無難。 thử thích bất nhiên nghĩa tướng vi cố 。thứ hưng tứ nạn/nan 。nhất nghĩa lệ danh vô nan 。 若名於義非有故無。義亦於名是無何有。 nhược/nhã danh ư nghĩa phi hữu cố vô 。nghĩa diệc ư danh thị vô hà hữu 。 二名例義有難。又於其義所立名言既因緣生。如義應有。 nhị danh lệ nghĩa hữu nạn/nan 。hựu ư kỳ nghĩa sở lập danh ngôn ký nhân duyên sanh 。như nghĩa ưng hữu 。 三名義計執難。若妄所執能詮性無。 tam danh nghĩa kế chấp nạn/nan 。nhược/nhã vọng sở chấp năng thuyên tánh vô 。 妄執所詮其性豈有。四名義依他難。 vọng chấp sở thuyên kỳ tánh khởi hữu 。tứ danh nghĩa y tha nạn/nan 。 名隨世俗有詮表能。汝不許為依他起性。 danh tùy thế tục hữu thuyên biểu năng 。nhữ bất hứa vi/vì/vị y tha khởi tánh 。 義亦隨俗假說有能。何不許為遍計所執。後總結云。 nghĩa diệc tùy tục giả thuyết hữu năng 。hà bất hứa vi iến kế sở chấp 。hậu tổng kết vân 。 世俗假立能詮所詮無應並無有應齊有。 thế tục giả lập năng thuyên sở thuyên vô ưng tịnh vô hữu ưng tề hữu 。 如何經說一有一無。故汝所言不符經義。 như hà Kinh thuyết nhất hữu nhất vô 。cố nhữ sở ngôn bất phù Kinh nghĩa 。 應信遍計所執性無。是諸世間妄情立故。 ưng tín biến kế sở chấp tánh vô 。thị chư thế gian vọng tình lập cố 。 依他起性從因緣生非妄情為。應信是有。第二立難。 y tha khởi tánh tùng nhân duyên sanh phi vọng tình vi/vì/vị 。ưng tín thị hữu 。đệ nhị lập nạn/nan 。 清辯菩薩為證己義引經偈云。 thanh biện Bồ Tát vi/vì/vị chứng kỷ nghĩa dẫn Kinh kệ vân 。 由立此此名詮於彼彼法。彼皆性非有由法性皆然。 do lập thử thử danh thuyên ư bỉ bỉ Pháp 。bỉ giai tánh phi hữu do pháp tánh giai nhiên 。 瑜伽者難云。經意不說名於義無。但說所詮法性非有。 du già giả nạn/nan vân 。Kinh ý bất thuyết danh ư nghĩa vô 。đãn thuyết sở thuyên pháp tánh phi hữu 。 辯諸法性皆不可詮。名言所詮皆是共相。 biện chư pháp tánh giai bất khả thuyên 。danh ngôn sở thuyên giai thị cộng tướng 。 諸法自相皆絕名言。自相非無共相非有。 chư Pháp tự tướng giai tuyệt danh ngôn 。tự tướng phi vô cộng tướng phi hữu 。 此中略說所詮性無。非謂能詮其性實有。 thử trung lược thuyết sở thuyên tánh vô 。phi vị năng thuyên kỳ tánh thật hữu 。 故頌但說彼非有言。不爾應言此性非有。第三立難。 cố tụng đãn thuyết bỉ phi hữu ngôn 。bất nhĩ ưng ngôn thử tánh phi hữu 。đệ tam lập nạn/nan 。 清辯菩薩證依他無復引經中所說略頌。 thanh biện Bồ Tát chứng y tha vô phục dẫn Kinh trung sở thuyết lược tụng 。 無有少法生.亦無少法滅.淨見觀諸法.非有 vô hữu thiểu Pháp sanh .diệc vô thiểu pháp diệt .tịnh kiến quán chư Pháp .phi hữu 亦非無。瑜伽者難云。 diệc phi vô 。du già giả nạn/nan vân 。 此亦不能證依他起其性非有。所以者何。 thử diệc bất năng chứng y tha khởi kỳ tánh phi hữu 。sở dĩ giả hà 。 此頌意明遍計所執自性差別能詮所詮其體皆空無生無滅。 thử tụng ý minh biến kế sở chấp tự tánh sái biệt năng thuyên sở thuyên kỳ thể giai không vô sanh vô diệt 。 離執淨見觀諸世間。因緣所生非無非有。 ly chấp tịnh kiến quán chư thế gian 。nhân duyên sở sanh phi vô phi hữu 。 故此非證依他起無。第四立難。 cố thử phi chứng y tha khởi vô 。đệ tứ lập nạn/nan 。 清辯菩薩引經證成依他性空。契經偈曰。 thanh biện Bồ Tát dẫn Kinh chứng thành y tha tánh không 。khế Kinh kệ viết 。 諸法從緣起.緣法兩皆無.能如是正知.名通達緣起.若法從緣生.此法 chư Pháp tùng duyên khởi .duyên pháp lượng (lưỡng) giai vô .năng như thị chánh tri .danh thông đạt duyên khởi .nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh .thử pháp 都無性.此法非緣生。瑜伽學徒會此經云。 đô Vô tánh .thử pháp phi duyên sanh 。du già học đồ hội thử Kinh vân 。 如是二經說緣生法雖無自性而不相違。 như thị nhị Kinh thuyết duyên sanh pháp tuy vô tự tánh nhi bất tướng vi 。 以從緣生。緣生法有二種。一者遍計。二者依他。 dĩ tùng duyên sanh 。duyên sanh pháp hữu nhị chủng 。nhất giả biến kế 。nhị giả y tha 。 此中意明遍計所執自性非有。不說依他。 thử trung ý minh biến kế sở chấp tự tánh phi hữu 。bất thuyết y tha 。 若說依他都無自性。便撥染淨二法皆無。 nhược/nhã thuyết y tha đô vô tự tánh 。tiện bát nhiễm tịnh nhị Pháp giai vô 。 名惡取空自他俱損。 danh ác thủ không tự tha câu tổn 。 清辯菩薩見瑜伽師種種徵難遂乃責曰。此妄分別誰復能遮。 thanh biện Bồ Tát kiến du già sư chủng chủng trưng nạn/nan toại nãi trách viết 。thử vọng phân biệt thùy phục năng già 。 得正見時自當除遣。論文第三申正義者。護法評云。 đắc chánh kiến thời tự đương trừ khiển 。luận văn đệ tam thân chánh nghĩa giả 。Hộ Pháp bình vân 。 如是等類隨見不同。分隔聖言令成多分。 như thị đẳng loại tùy kiến bất đồng 。phần cách Thánh ngôn lệnh thành đa phần 。 互興諍論各執一邊。既不能除惡見塵垢。 hỗ hưng tranh luận các chấp nhất biên 。ký bất năng trừ ác kiến trần cấu 。 詎能契當諸佛世尊所說大乘清淨妙旨。 cự năng khế đương chư Phật Thế tôn sở thuyết Đại-Thừa thanh tịnh diệu chỉ 。 未會真理隨己執情。自是非他深可怖畏。 vị hội chân lý tùy kỷ chấp tình 。tự thị phi tha thâm khả bố úy 。 應捨執著空有兩邊領悟大乘不二中道。明二諦者論云。 ưng xả chấp trước không hữu lượng (lưỡng) biên lĩnh ngộ Đại-Thừa bất nhị trung đạo 。minh nhị đế giả luận vân 。 然佛所說無相甚深二諦法門最為難測。 nhiên Phật sở thuyết vô tướng thậm thâm nhị đế Pháp môn tối vi/vì/vị nạn/nan trắc 。 今日自勵依了義經略辨指歸息諸諍論。 kim nhật tự lệ y liễu nghĩa Kinh lược biện chỉ quy tức chư tranh luận 。 世俗諦者。謂從緣生世出世間色心等法。 thế tục đế giả 。vị tùng duyên sanh thế xuất thế gian sắc tâm đẳng Pháp 。 親證離說展轉可言。親證為先後方起說。 thân chứng ly thuyết triển chuyển khả ngôn 。thân chứng vi/vì/vị tiên hậu phương khởi thuyết 。 此世俗諦亦有亦空假合所成猶諸幻事。 thử thế tục đế diệc hữu diệc không giả hợp sở thành do chư huyễn sự 。 從分別起如夢所為。有相可言名世俗諦。勝義諦者。 tùng phân biệt khởi như mộng sở vi/vì/vị 。hữu tướng khả ngôn danh thế tục đế 。thắng nghĩa đế giả 。 謂聖所知分別名言皆所不及。 vị Thánh sở tri phân biệt danh ngôn giai sở bất cập 。 自內所證不由他緣。無相絕言名勝義諦。如是略說二諦法門。 tự nội sở chứng bất do tha duyên 。vô tướng tuyệt ngôn danh thắng nghĩa đế 。như thị lược thuyết nhị đế Pháp môn 。 正法學從同無所諍。 chánh pháp học tùng đồng vô sở tránh 。 諸有大心發弘誓者欲窮來際利樂有情。應正斷除妄見塵垢。 chư hữu Đại tâm phát hoằng thệ giả dục cùng lai tế lợi lạc hữu tình 。ưng chánh đoạn trừ vọng kiến trần cấu 。 應妙悟入善逝真空。為滿所求當勤修學。 ưng diệu ngộ nhập Thiện-Thệ chân không 。vi/vì/vị mãn sở cầu đương cần tu học 。 問准此所說護法失宗。 vấn chuẩn thử sở thuyết Hộ Pháp thất tông 。 唯識論中護法菩薩言依圓有。何故於此釋勝義諦無相絕言而說為空。 duy thức luận trung Hộ Pháp Bồ Tát ngôn y viên hữu 。hà cố ư thử thích thắng nghĩa đế vô tướng tuyệt ngôn nhi thuyết vi/vì/vị không 。 答彼據深密研窮性相言二性有。 đáp bỉ cứ thâm mật nghiên cùng tánh tướng ngôn nhị tánh hữu 。 此據般若離言絕相故此言空。理教顯然斯有何失。 thử cứ Bát-nhã ly ngôn tuyệt tướng cố thử ngôn không 。lý giáo hiển nhiên tư hữu hà thất 。 依教明說。後依古德對明三性。 y giáo minh thuyết 。hậu y cổ đức đối minh tam tánh 。 立三無性略引二文。 lập tam vô tánh lược dẫn nhị văn 。 真諦三藏依三無性論具遣三性立三無性。一遣分別立分別無相性。 chân đế Tam Tạng y Tam Vô Tánh Luận cụ khiển tam tánh lập tam vô tánh 。nhất khiển phân biệt lập phân biệt vô tướng tánh 。 二遣依他立無生性。三遣真實立真實無性性。 nhị khiển y tha lập vô sanh tánh 。tam khiển chân thật lập chân thật Vô tánh tánh 。 此所遣者於一真理遣三性故立三無性。廣如彼。 thử sở khiển giả ư nhất chân lý khiển tam tánh cố lập tam vô tánh 。quảng như bỉ 。 故慈恩三藏依唯識論即依三性立三無性。 cố từ ân Tam Tạng y duy thức luận tức y tam tánh lập tam vô tánh 。 如論頌云。即依此三性立彼三無性。 như luận tụng vân 。tức y thử tam tánh lập bỉ tam vô tánh 。 一依計執立相無性。二依依他立無自然性。 nhất y kế chấp lập tướng Vô tánh 。nhị y y tha lập vô tự nhiên tánh 。 三依圓成立無我法性。初計所執情有理無。 tam y viên thành lập vô ngã pháp tánh 。sơ kế sở chấp tình hữu lý vô 。 依他圓成理有情無。廣如彼說。問此二三性所立何別。 y tha viên thành lý hữu tình vô 。quảng như bỉ thuyết 。vấn thử nhị tam tánh sở lập hà biệt 。 答前對遣三立三無性。後但依三立三無性。 đáp tiền đối khiển tam lập tam vô tánh 。hậu đãn y tam lập tam vô tánh 。 前空後有是二別也。謹詳至理實不相遣。 tiền không hậu hữu thị nhị biệt dã 。cẩn tường chí lý thật bất tướng khiển 。 如於色蘊立三性者。依色蘊上橫計我法是計所執。 như ư sắc uẩn lập tam tánh giả 。y sắc uẩn thượng hoành kế ngã pháp thị kế sở chấp 。 色蘊有為即是依他。色性真如即圓成實。 sắc uẩn hữu vi tức thị y tha 。sắc tánh chân như tức viên thành thật 。 若說三性俱有俱空悉皆無過。 nhược/nhã thuyết tam tánh câu hữu câu không tất giai vô quá 。 但可意會勿滯於言。言俱有者。 đãn khả ý hội vật trệ ư ngôn 。ngôn câu hữu giả 。 遍計妄有依他緣有圓成真有。言俱空者。 biến kế vọng hữu y tha duyên hữu viên thành chân hữu 。ngôn câu không giả 。 遍計體空依他自性空圓成勝義空。於如是義聖賢具悉。 biến kế thể không y tha tự tánh không viên thành thắng nghĩa không 。ư như thị nghĩa thánh hiền cụ tất 。 勿謂上文前二菩薩後二三藏所說相違。言空有者。 vật vị thượng văn tiền nhị Bồ Tát hậu nhị Tam Tạng sở thuyết tướng vi 。ngôn không hữu giả 。 為彼時中樂聞空有能起修證。 vi/vì/vị bỉ thời trung lạc/nhạc văn không hữu năng khởi tu chứng 。 由諸凡愚無始熏習起有空執彼彼病深。佛為斷除而作此說。 do chư phàm ngu vô thủy huân tập khởi hữu không chấp bỉ bỉ bệnh thâm 。Phật vi/vì/vị đoạn trừ nhi tác thử thuyết 。 諸菩薩等依奉聖言。 chư Bồ-tát đẳng y phụng Thánh ngôn 。 各對彼時執見過失依至教量廣有弘揚。幸而詳之勿復興病。 các đối bỉ thời chấp kiến quá thất y chí giáo lượng quảng hữu hoằng dương 。hạnh nhi tường chi vật phục hưng bệnh 。 即前所說三性無性二諦有空皆此經宗。至文當悉。 tức tiền sở thuyết tam tánh Vô tánh nhị đế hữu không giai thử Kinh tông 。chí văn đương tất 。 明諸教說。 明此經者。 minh chư giáo thuyết 。 minh thử Kinh giả 。 題云般若即以為宗。觀如來品別明三種。實相觀照及以文字。 Đề vân Bát-nhã tức dĩ vi/vì/vị tông 。quán Như Lai phẩm biệt minh tam chủng 。thật tướng quán chiếu cập dĩ văn tự 。 慈恩三藏更加二種。境界眷屬通前五法。 từ ân Tam Tạng cánh gia nhị chủng 。cảnh giới quyến thuộc thông tiền ngũ pháp 。 般若性故.般若相故.般若因故.般若境故.般若 Bát-nhã tánh cố .Bát-nhã tướng cố .Bát-nhã nhân cố .Bát-nhã cảnh cố .Bát-nhã 伴故。有義此經觀照為宗。 bạn cố 。hữu nghĩa thử Kinh quán chiếu vi/vì/vị tông 。 經說五忍即是慧故。生空法空根本後得遠近加行皆是經宗。 Kinh thuyết ngũ nhẫn tức thị tuệ cố 。sanh không pháp không căn bản hậu đắc viễn cận gia hạnh/hành/hàng giai thị Kinh tông 。 十四忍中無不攝故。有義此經實相為宗。 thập tứ nhẫn trung vô bất nhiếp cố 。hữu nghĩa thử Kinh thật tướng vi/vì/vị tông 。 經自說云。 Kinh tự thuyết vân 。 以諸法性即真實故無來無去無生無滅等。有義此二合為經宗。 dĩ chư pháp tánh tức chân thật cố vô lai vô khứ vô sanh vô diệt đẳng 。hữu nghĩa thử nhị hợp vi/vì/vị Kinh tông 。 性相名殊體用無別。因或具闕果必俱故。 tánh tướng danh thù thể dụng vô biệt 。nhân hoặc cụ khuyết quả tất câu cố 。 又即此二是正所求。若因若果俱修證故。 hựu tức thử nhị thị chánh sở cầu 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả câu tu chứng cố 。 又即此二是真實身合立為宗。義符順故。問境伴文字何不為宗。 hựu tức thử nhị thị chân thật thân hợp lập vi/vì/vị tông 。nghĩa phù thuận cố 。vấn cảnh bạn văn tự hà bất vi/vì/vị tông 。 答此二是本彼三末故。 đáp thử nhị thị bổn bỉ tam mạt cố 。 又境與伴及彼能詮有此必俱。豈別立故。問經明二諦何不為宗。 hựu cảnh dữ bạn cập bỉ năng thuyên hữu thử tất câu 。khởi biệt lập cố 。vấn Kinh minh nhị đế hà bất vi/vì/vị tông 。 答先德以彰為宗無失。又此智證事理皆周。 đáp tiên đức dĩ chương vi/vì/vị tông vô thất 。hựu thử trí chứng sự lý giai châu 。 此以攝彼不別。明經宗訖。 thử dĩ nhiếp bỉ bất biệt 。minh Kinh tông cật 。  第二明經體於中分二。先體後性。明諸教體有總有別。  đệ nhị minh Kinh thể ư trung phần nhị 。tiên thể hậu tánh 。minh chư giáo thể hữu tổng hữu biệt 。 初總明者瑜伽八十一云。經體有二。 sơ tổng minh giả du già bát thập nhất vân 。Kinh thể hữu nhị 。 一文二義。文是所依義即能依。由能詮文義得顯故。 nhất văn nhị nghĩa 。văn thị sở y nghĩa tức năng y 。do năng thuyên văn nghĩa đắc hiển cố 。 後別明者即於前二復分為五。文三義二。 hậu biệt minh giả tức ư tiền nhị phục phần vi/vì/vị ngũ 。văn tam nghĩa nhị 。 文有三者。一隱假談實以聲為體。俱舍論云。 văn hữu tam giả 。nhất ẩn giả đàm thật dĩ thanh vi/vì/vị thể 。câu xá luận vân 。 有說佛教語為自性。彼說法蘊皆色蘊攝。 hữu thuyết Phật giáo ngữ vi/vì/vị tự tánh 。bỉ thuyết Pháp uẩn giai sắc uẩn nhiếp 。 語用音聲為自性故。佛意所說他所聞故。 ngữ dụng âm thanh vi/vì/vị tự tánh cố 。Phật ý sở thuyết tha sở văn cố 。 對法論有成所引聲不說名等為成所引。唯識論云。 đối pháp luận hữu thành sở dẫn thanh bất thuyết danh đẳng vi/vì/vị thành sở dẫn 。duy thức luận vân 。 若名句文離聲實有。應如色等非實能詮。 nhược/nhã danh cú văn ly thanh thật hữu 。ưng như sắc đẳng phi thật năng thuyên 。 故說佛教以聲為體。二隱實談假名等為體。 cố thuyết Phật giáo dĩ thanh vi/vì/vị thể 。nhị ẩn thật đàm giả danh đẳng vi/vì/vị thể 。 俱舍論云。有說佛教名為自性。 câu xá luận vân 。hữu thuyết Phật giáo danh vi tự tánh 。 彼說法蘊皆行蘊攝。名不相應行為性故。 bỉ thuyết Pháp uẩn giai hành uẩn nhiếp 。danh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tánh cố 。 要由有名乃說為教。是故佛教體即是名。 yếu do hữu danh nãi thuyết vi/vì/vị giáo 。thị cố Phật giáo thể tức thị danh 。 謂如句文次第行列次第安布次第連合。故說佛教名等為體。 vị như cú văn thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt thứ đệ an bố thứ đệ liên hợp 。cố thuyết Phật giáo danh đẳng vi/vì/vị thể 。 三假實合論性用為體。十地論云。 tam giả thật hợp luận tánh dụng vi/vì/vị thể 。thập địa luận vân 。 說者聽者皆以二事而得究竟。一者聲二善字。 thuyết giả thính giả giai dĩ nhị sự nhi đắc cứu cánh 。nhất giả thanh nhị thiện tự 。 字為所依攝名句故。謂即此二而為四法。 tự vi/vì/vị sở y nhiếp danh cú cố 。vị tức thử nhị nhi vi tứ pháp 。 聲名句文用各別故。 thanh danh cú văn dụng các biệt cố 。 名詮自性句詮差別文即是字為二所依。 danh thuyên tự tánh cú thuyên sái biệt văn tức thị tự vi/vì/vị nhị sở y 。 此三離聲雖無別體而假實異亦不即聲。由此法詞二無礙解境有別故。 thử tam ly thanh tuy vô biệt thể nhi giả thật dị diệc bất tức thanh 。do thử pháp từ nhị vô ngại giải cảnh hữu biệt cố 。 法緣名等詞緣於聲。故說佛教性用為體。 pháp duyên danh đẳng từ duyên ư thanh 。cố thuyết Phật giáo tánh dụng vi/vì/vị thể 。 義為二者一攝境從心唯識為體。華嚴經說三界唯心。 nghĩa vi/vì/vị nhị giả nhất nhiếp cảnh tùng tâm duy thức vi/vì/vị thể 。Hoa Nghiêm kinh thuyết tam giới duy tâm 。 此經下云。 thử Kinh hạ vân 。 從初剎那有不可說識生諸有情色心二法。起信論云。 tòng sơ sát-na hữu bất khả thuyết thức sanh chư hữu tình sắc tâm nhị Pháp 。Khởi tín luận vân 。 若離心念則無一切境界之相。論說。 nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。luận thuyết 。 心心所色不相應行諸無為性皆不離識。識有差別。說者真教聞者似法。 tâm tâm sở sắc bất tướng ứng hạnh/hành/hàng chư vô vi/vì/vị tánh giai bất ly thức 。thức hữu sái biệt 。thuyết giả chân giáo văn giả tự pháp 。 依淨法界平等所流。若就根本能說者心。 y tịnh pháp giới bình đẳng sở lưu 。nhược/nhã tựu căn bản năng thuyết giả tâm 。 若取於末能聞者識。何以知然二十唯識世親頌云。 nhược/nhã thủ ư mạt năng văn giả thức 。hà dĩ tri nhiên nhị thập duy thức Thế thân tụng vân 。 展轉增上力.二識成決定。 triển chuyển tăng thượng lực .nhị thức thành quyết định 。 謂餘相續識差別故令餘相續差別識生。展轉互為增上緣故。 vị dư tướng tục thức sái biệt cố lệnh dư tướng tục sái biệt thức sanh 。triển chuyển hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên cố 。 故說佛教唯識為體。二攝相歸性真如為體。 cố thuyết Phật giáo duy thức vi/vì/vị thể 。nhị nhiếp tướng quy tánh chân như vi/vì/vị thể 。 故經說云。一切法亦如也。至於彌勒亦如也。 cố Kinh thuyết vân 。nhất thiết pháp diệc như dã 。chí ư Di lặc diệc như dã 。 此經下云。 thử Kinh hạ vân 。 謂契經等所有宣說音聲語言文字章句一切皆如無非實相。 vị khế Kinh đẳng sở hữu tuyên thuyết âm thanh ngữ ngôn văn tự chương cú nhất thiết giai như vô phi thật tướng 。 故說佛教真如為體。上來五種總別淺深以理而言。 cố thuyết Phật giáo chân như vi/vì/vị thể 。thượng lai ngũ chủng tổng biệt thiển thâm dĩ lý nhi ngôn 。 隨舉一門即互相攝不相違也。 tùy cử nhất môn tức hỗ tương nhiếp bất tướng vi dã 。 後明性者攝相歸性謂即圓成。前之四門通依圓二。 hậu minh tánh giả nhiếp tướng quy tánh vị tức viên thành 。tiền chi tứ môn thông y viên nhị 。 若從所聞有漏心變。或從能說有漏文義。唯屬依他。 nhược/nhã tùng sở văn hữu lậu tâm biến 。hoặc tùng năng thuyết hữu lậu văn nghĩa 。duy chúc y tha 。 無漏心變或無漏說正智所攝。通圓成實。 vô lậu tâm biến hoặc vô lậu thuyết chánh trí sở nhiếp 。thông viên thành thật 。 無漏有為通二性故。問十八界中十五有漏。 vô lậu hữu vi thông nhị tánh cố 。vấn thập bát giới trung thập ngũ hữu lậu 。 如何聲等亦無漏攝。名句文三自性無記。 như hà thanh đẳng diệc vô lậu nhiếp 。danh cú văn tam tự tánh vô kí 。 如何可說通無漏善。 như hà khả thuyết thông vô lậu thiện 。 答隨有部宗說十五界唯是有漏名等無記。 đáp tùy hữu bộ tông thuyết thập ngũ giới duy thị hữu lậu danh đẳng vô kí 。 今大乘宗如來說法聲名句文真善無漏。十地菩薩隨識判性。 kim Đại thừa tông Như Lai thuyết Pháp thanh danh cú văn chân thiện vô lậu 。thập địa Bồ-tát tùy thức phán tánh 。 若無漏心說聽教者從能變識是有漏善。 nhược/nhã vô lậu tâm thuyết thính giáo giả tùng năng biến thức thị hữu lậu thiện 。 若有漏心說聽教者從能變識有漏無記。 nhược hữu lậu tâm thuyết thính giáo giả tùng năng biến thức hữu lậu vô kí 。 二乘說聽唯有漏說。彼無無漏說聽智故。 nhị thừa thuyết thính duy hữu lậu thuyết 。bỉ vô vô lậu thuyết thính trí cố 。 質影有無諸心集現如常分別。第二門訖。 chất ảnh hữu vô chư tâm tập hiện như thường phân biệt 。đệ nhị môn cật 。 第三所攝所被者於中有二。 đệ tam sở nhiếp sở bị giả ư trung hữu nhị 。 初辨所攝後明所被。所攝有五。一藏二分三乘四時五會。 sơ biện sở nhiếp hậu minh sở bị 。sở nhiếp hữu ngũ 。nhất tạng nhị phần tam thừa tứ thời ngũ hội 。 藏所攝者。依瑜伽論說有二藏。 tạng sở nhiếp giả 。y du già luận thuyết hữu nhị tạng 。 一菩薩藏二聲聞藏。獨覺教少入聲聞中。 nhất Bồ-tát tạng nhị Thanh văn tạng 。độc giác giáo thiểu nhập Thanh văn trung 。 從多為藏名聲聞藏。或說三藏。 tùng đa vi/vì/vị tạng danh Thanh văn tạng 。hoặc thuyết Tam Tạng 。 一毘柰耶二素呾纜三阿毘達磨。如次詮於戒定慧學。或說六藏。 nhất tỳ nại da nhị tố đát lãm tam A-tỳ Đạt-ma 。như thứ thuyên ư giới định tuệ học 。hoặc thuyết lục tạng 。 菩薩聲聞各有三故。獨覺更無別戒律等。 Bồ Tát Thanh văn các hữu tam cố 。độc giác cánh vô biệt giới luật đẳng 。 故無三藏可得成九。此經即於二藏六藏菩薩藏收。 cố vô Tam Tạng khả đắc thành cửu 。thử Kinh tức ư nhị tạng lục tạng Bồ-tát tạng thu 。 三藏之中素呾纜藏。 Tam Tạng chi trung tố đát lãm tạng 。 雖十二分有論義經囑累品中廣明諸誡義實通貫。文則唯經。 tuy thập nhị phần hữu luận nghĩa Kinh chúc luỹ phẩm trung quảng minh chư giới nghĩa thật thông quán 。văn tức duy Kinh 。 二分所攝者。十二分義具如別章。 nhị phần sở nhiếp giả 。thập nhị phần nghĩa cụ như biệt chương 。 今但列名略配經矣。一者契經。有通有別。通即十二俱名契經。 kim đãn liệt danh lược phối Kinh hĩ 。nhất giả khế Kinh 。hữu thông hữu biệt 。thông tức thập nhị câu danh khế Kinh 。 別即長行所應說義。此經具有。二者應頌。 biệt tức trường hàng sở ưng thuyết nghĩa 。thử Kinh cụ hữu 。nhị giả ưng tụng 。 長行已說應重述頌。謂菩薩行品有七言偈。 trường hàng dĩ thuyết ưng trọng thuật tụng 。vị Bồ Tát hạnh phẩm hữu thất ngôn kệ 。 雖佛說長行。王讚偈頌再牒長行即重頌故。 tuy Phật thuyết trường hàng 。Vương tán kệ tụng tái điệp trường hàng tức trọng tụng cố 。 又奉持品五言偈是。三者記別。此有三相。 hựu phụng trì phẩm ngũ ngôn kệ thị 。tam giả kí biệt 。thử hữu tam tướng 。 一記大人當成佛事。二記弟子死此生彼。 nhất kí đại nhân đương thành Phật sự 。nhị kí đệ-tử tử thử sanh bỉ 。 三為記別諸法之義。今此經中可通第三。 tam vi/vì/vị kí biệt chư Pháp chi nghĩa 。kim thử Kinh trung khả thông đệ tam 。 四者諷誦。謂前未說直以偈明。 tứ giả phúng tụng 。vị tiền vị thuyết trực dĩ kệ minh 。 謂二諦品及護國品五言四言二偈頌是。五者自說。 vị nhị đế phẩm cập hộ quốc phẩm ngũ ngôn tứ ngôn nhị kệ tụng thị 。ngũ giả tự thuyết 。 謂不待諸觀機即說令法久住顯佛悲深。謂觀如來品云。 vị bất đãi chư quán ky tức thuyết lệnh Pháp cửu trụ hiển Phật bi thâm 。vị quán Như Lai phẩm vân 。 善男子吾今先為諸菩薩摩訶薩說護佛果護 Thiện nam tử ngô kim tiên vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hộ Phật quả hộ 十地行等。六者緣起。此有三相。一因犯制戒。 Thập Địa hạnh/hành/hàng đẳng 。lục giả duyên khởi 。thử hữu tam tướng 。nhất nhân phạm chế giới 。 二因事說法。三因請說法。 nhị nhân sự thuyết Pháp 。tam nhân thỉnh thuyết Pháp 。 今此經中通第二三。囑累品中因事說誡及上下文因請說故。 kim thử Kinh trung thông đệ nhị tam 。chúc luỹ phẩm trung nhân sự thuyết giới cập thượng hạ văn nhân thỉnh thuyết cố 。 七者譬喻。謂以喻況曉所說法。謂下經云。 thất giả thí dụ 。vị dĩ dụ huống hiểu sở thuyết pháp 。vị hạ Kinh vân 。 恒沙世界滿中七寶以用布施大千有情得羅漢 hằng sa thế giới mãn trung thất bảo dĩ dụng bố thí Đại Thiên hữu tình đắc La-hán 果等。八者本事。 quả đẳng 。bát giả bổn sự 。 謂除自身說於過去弟子及法。 vị trừ tự thân thuyết ư quá khứ đệ-tử cập Pháp 。 即菩薩行品說波斯匿王為四地菩薩及下普明班足王等護國之事。九者本生。 tức Bồ Tát hạnh phẩm thuyết Ba tư nặc Vương vi/vì/vị tứ địa Bồ Tát cập hạ phổ minh ban túc Vương đẳng hộ quốc chi sự 。cửu giả bản sanh 。 說佛自身在過去世彼彼方所若死若生行菩薩 thuyết Phật tự thân tại quá khứ thế bỉ bỉ phương sở nhược/nhã tử nhược/nhã sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát 行。即自說云。 hạnh/hành/hàng 。tức tự thuyết vân 。 我為八地菩薩及下頂生欲滅帝釋。涅槃經云。爾時頂生即我身是。 ngã vi át địa Bồ Tát cập hạ đảnh/đính sanh dục diệt Đế Thích 。Niết Bàn Kinh vân 。nhĩ thời đảnh/đính sanh tức ngã thân thị 。 明佛因矣。十者方廣。此有二相。一說行菩薩道。 minh Phật nhân hĩ 。thập giả phương quảng 。thử hữu nhị tướng 。nhất thuyết hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 二法廣多極高大故。此經具有。十一希法。 nhị Pháp quảng đa cực cao Đại cố 。thử Kinh cụ hữu 。thập nhất hy pháp 。 為說八眾共德及餘最勝殊特驚異。謂下經云。 vi/vì/vị thuyết bát chúng cọng đức cập dư tối thắng Thù đặc kinh dị 。vị hạ Kinh vân 。 若人得聞十四忍者不生惡趣得菩提等。 nhược/nhã nhân đắc văn thập tứ nhẫn giả bất sanh ác thú đắc Bồ-đề đẳng 。 又班足聞法證空三昧。又不思議品散花神變等。 hựu ban túc văn Pháp chứng không tam-muội 。hựu bất tư nghị phẩm tán hoa thần biến đẳng 。 十二論義。 thập nhị luận nghĩa 。 謂諸經典修環研窮摩呾理迦諸了義經皆得名為摩呾理迦也。 vị chư Kinh điển tu hoàn nghiên cùng ma đát lý Ca chư liễu nghĩa Kinh giai đắc danh vi ma đát lý Ca dã 。 今此經中乘前起後請問性相修環而說。是論議經。 kim thử Kinh Trung thừa tiền khởi hậu thỉnh vấn tánh tướng tu hoàn nhi thuyết 。thị luận nghị Kinh 。 具十二矣。三乘所攝者。或說一乘。如法華經云。 cụ thập nhị hĩ 。tam thừa sở nhiếp giả 。hoặc thuyết nhất thừa 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 唯有一乘法無二亦無三。或說二乘。如攝論等。 duy hữu nhất thừa pháp vô nhị diệc vô tam 。hoặc thuyết nhị thừa 。như nhiếp luận đẳng 。 一者大乘謂即上乘。二者小乘謂即下乘。 nhất giả Đại-Thừa vị tức thượng thừa 。nhị giả Tiểu thừa vị tức hạ thừa 。 或說三乘。一菩薩乘。二獨覺乘。三聲聞乘。 hoặc thuyết tam thừa 。nhất Bồ-tát thừa 。nhị độc giác thừa 。tam Thanh văn thừa 。 處處經中皆同說故。及說五乘。如常分別。 xứ xứ Kinh trung giai đồng thuyết cố 。cập thuyết ngũ thừa 。như thường phân biệt 。 今此經者即一乘收。勝鬘經云。一乘即大乘故。 kim thử Kinh giả tức nhất thừa thu 。thắng man Kinh vân 。nhất thừa tức Đại-Thừa cố 。 二三乘中菩薩乘故。四時所攝者。 nhị tam thừa trung Bồ-tát thừa cố 。tứ thời sở nhiếp giả 。 古立教時從一至五。慈恩法師法苑具破。今唯正義。 cổ lập giáo thời tùng nhất chí ngũ 。từ ân Pháp sư pháp uyển cụ phá 。kim duy chánh nghĩa 。 慈恩三藏依解深密王藏依經第二卷立三時 từ ân Tam Tạng y giải thâm mật Vương tạng y Kinh đệ nhị quyển lập tam thời 教。彼經廣為勝義生菩薩說三性三無性已。 giáo 。bỉ Kinh quảng vi/vì/vị thắng nghĩa sanh Bồ-tát thuyết tam tánh tam vô tánh dĩ 。 勝義生深生領解。世尊讚歎善解所說。 thắng nghĩa sanh thâm sanh lĩnh giải 。Thế Tôn tán thán thiện giải sở thuyết 。 勝義生白言。世尊初於一時。 thắng nghĩa sanh bạch ngôn 。Thế Tôn sơ ư nhất thời 。 波羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 ba la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 唯為發趣聲聞乘者以四諦初轉正法輪。雖是甚奇甚為希有。 duy vi/vì/vị phát thú Thanh văn thừa giả dĩ Tứ đế sơ chuyển chánh Pháp luân 。tuy thị thậm kì thậm vi/vì/vị hy hữu 。 一切世間諸天人等先無有能如法轉者。 nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng tiên vô hữu năng như pháp chuyển giả 。 而於彼時所轉法輪有上有容是未了義。是諸諍論安足處所。 nhi ư bỉ thời sở chuyển pháp luân hữu thượng hữu dung thị vị liễu nghĩa 。thị chư tranh luận an túc xứ sở 。 世尊在昔第二時中。唯為發趣修大乘者。 Thế Tôn tại tích đệ nhị thời trung 。duy vi/vì/vị phát thú tu Đại-Thừa giả 。 依一切法皆無自性無生無滅本來寂靜自性涅 y nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh niết 槃。以隱密相轉正法輪。雖更甚奇甚為希有。 bàn 。dĩ ẩn mật tướng chuyển chánh Pháp luân 。tuy cánh thậm kì thậm vi/vì/vị hy hữu 。 而於彼時所轉法輪亦是有上有所容受猶未 nhi ư bỉ thời sở chuyển pháp luân diệc thị hữu thượng hữu sở dung thọ do vị 了義。是諸諍論安足處所。 liễu nghĩa 。thị chư tranh luận an túc xứ sở 。 世尊于今第三時中。普為發趣一切乘者。 Thế Tôn vu kim đệ tam thời trung 。phổ vi/vì/vị phát thú nhất thiết thừa giả 。 依一切法皆無自性無生無滅本來寂靜自性涅槃無自性性。 y nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn vô tự tánh tánh 。 以顯了相轉正法輪。第一甚奇最為希有。 dĩ hiển liễu tướng chuyển chánh Pháp luân 。đệ nhất thậm kì tối vi/vì/vị hy hữu 。 干今世尊所轉法輪無上無容是真了義。 can kim Thế Tôn sở chuyển pháp luân vô thượng vô dung thị chân liễu nghĩa 。 非諸諍論安足處所。屬諸經者。 phi chư tranh luận an túc xứ sở 。chúc chư Kinh giả 。 謂諸阿含及諸般若深密等經配三時矣。又金光明經說三法輪。 vị chư A Hàm cập chư Bát-nhã thâm mật đẳng Kinh phối tam thời hĩ 。hựu kim quang minh Kinh thuyết tam pháp luân 。 謂轉照持。 vị chuyển chiếu trì 。 轉四諦法以空照有非有非空可任持故。若唯頓教時但唯一對不定性。 chuyển tứ đế pháp dĩ không chiếu hữu phi hữu phi không khả nhậm trì cố 。nhược/nhã duy đốn giáo thời đãn duy nhất đối bất định tánh 。 大由小起漸次而被可有三時。 Đại do tiểu khởi tiệm thứ nhi bị khả hữu tam thời 。 解深密經約此而判。今者此經約漸次說容第二時。 Giải Thâm Mật Kinh ước thử nhi phán 。kim giả thử Kinh ước tiệm thứ thuyết dung đệ nhị thời 。 隨頓教性總不立時。設令立時第三時故。何以知然。 tùy đốn giáo tánh tổng bất lập thời 。thiết lệnh lập thời đệ tam thời cố 。hà dĩ tri nhiên 。 廣明大乘十四忍門。從淺至深革凡成聖。 quảng minh Đại-Thừa thập tứ nhẫn môn 。tùng thiển chí thâm cách phàm thành thánh 。 具明空有備陳行位。豈但說空為第二時。 cụ minh không hữu bị trần hạnh/hành/hàng vị 。khởi đãn thuyết không vi/vì/vị đệ nhị thời 。 問解深密經據說空教諸般若等為第二時。 vấn Giải Thâm Mật Kinh cứ thuyết không giáo chư Bát-nhã đẳng vi/vì/vị đệ nhị thời 。 又大般若數處經文諸天讚佛云第三時。 hựu đại Bát-nhã số xứ/xử Kinh văn chư Thiên tán Phật vân đệ tam thời 。 答如彼經中說非空有為第三時。如華嚴等。理實而言。 đáp như bỉ Kinh trung thuyết phi không hữu vi/vì/vị đệ tam thời 。như hoa nghiêm đẳng 。lý thật nhi ngôn 。 華嚴十地金光明等具明大乘非空非有治斷 hoa nghiêm Thập Địa kim quang minh đẳng cụ minh Đại-Thừa phi không phi hữu trì đoạn 行位三賢十地故為第三。此經亦然。 hạnh/hành/hàng vị tam hiền thập địa cố vi/vì/vị đệ tam 。thử Kinh diệc nhiên 。 豈為第二。又彼據漸次可云第二。 khởi vi/vì/vị đệ nhị 。hựu bỉ cứ tiệm thứ khả vân đệ nhị 。 此約頓悟故云第三。進退皎然豈違教也。五會所攝者。 thử ước đốn ngộ cố vân đệ tam 。tiến/tấn thoái kiểu nhiên khởi vi giáo dã 。ngũ hội sở nhiếp giả 。 大般若經總依四處十六會說。言四處者。 đại Bát-nhã Kinh tổng y tứ xứ thập lục hội thuyết 。ngôn tứ xứ giả 。 一王舍城鷲峰山。二室羅筏給孤獨園。 nhất Vương-Xá thành Thứu Phong sơn 。nhị Thất La Phiệt Cấp cô độc viên 。 三他化天宮摩尼寶藏殿。四王舍城竹林園白鷺池側。 tam tha hóa thiên cung ma-ni bảo tạng điện 。tứ Vương-Xá thành Trúc Lâm viên bạch lộ trì trắc 。 其十六會初之五分更無別名。 kỳ thập lục hội sơ chi ngũ phần cánh vô biệt danh 。 但以數次標其分目。次之三分從請主名。第六最勝天王分。 đãn dĩ số thứ tiêu kỳ phần mục 。thứ chi tam phần tùng thỉnh chủ danh 。đệ lục tối thắng Thiên Vương phần 。 第七曼殊室利分。第八那伽室利分。 đệ thất Mạn thù thất lợi phần 。đệ bát na già thất lợi phần 。 後之八分所詮為目。第九能斷金剛分。 hậu chi bát phần sở thuyên vi/vì/vị mục 。đệ cửu năng đoạn Kim cương phần 。 第十般若理趣分。餘之六分如次六度以題今目。 đệ thập Bát-nhã lý thú phần 。dư chi lục phần như thứ lục độ dĩ Đề kim mục 。 然今此經四處之中同第一處。 nhiên kim thử Kinh tứ xứ chi trung đồng đệ nhất xứ/xử 。 若十六會無此會經。 nhược/nhã thập lục hội vô thử hội Kinh 。 其猶聯綿長山一峯孤秀盪洋渤澥別浦澄天。披之者坐覽三祇。尋之者全觀十地。 kỳ do liên miên trường/trưởng sơn nhất phong cô tú đãng dương bột hải biệt phổ trừng Thiên 。phi chi giả tọa lãm tam kì 。tầm chi giả toàn quán Thập Địa 。 迷者觀之不惑。悟者藉之昇堦。 mê giả quán chi bất hoặc 。ngộ giả tạ chi thăng giai 。 菩薩行門如啟諸掌。佛果久近掘鏡融心。 Bồ Tát hạnh môn như khải chư chưởng 。Phật quả cửu cận quật kính dung tâm 。 淨信則福越河沙。持讀乃災殃霧卷。安人護國莫大於斯。 tịnh tín tức phước việt hà sa 。trì độc nãi tai ương vụ quyển 。an nhân hộ quốc mạc Đại ư tư 。 塵劫讚揚願中報効故。第二明所被者。 trần kiếp tán dương nguyện trung báo hiệu cố 。đệ nhị minh sở bị giả 。 初明根性後以教被。明根性者。 sơ minh căn tánh hậu dĩ giáo bị 。minh căn tánh giả 。 五性一性自古紛紜。舉領提綱略申三說。 ngũ tánh nhất tánh tự cổ phân vân 。cử lĩnh đề cương lược thân tam thuyết 。 有說一切眾生有五種性。一聲聞性。二緣覺性。三如來性。 hữu thuyết nhất thiết chúng sanh hữu ngũ chủng tánh 。nhất Thanh văn tánh 。nhị duyên giác tánh 。tam Như Lai tánh 。 四不定性。 tứ bất định tánh 。 五無種性何以得知定不定性及有一類無種性者。依大般若五百九十三善勇猛言。 ngũ vô chủng tánh hà dĩ đắc tri định bất định tánh cập hữu nhất loại vô chủng tánh giả 。y đại Bát-nhã ngũ bách cửu thập tam thiện dũng mãnh ngôn 。 而於三乘性決定者。而於三乘性不定者。 nhi ư tam thừa tánh quyết định giả 。nhi ư tam thừa tánh bất định giả 。 聞此法已速發無上正等覺心。 văn thử pháp dĩ tốc phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 即明三乘定不定矣。夫人經云。離善知識無聞非法眾生。 tức minh tam thừa định bất định hĩ 。phu nhân Kinh vân 。ly thiện tri thức vô văn phi pháp chúng sanh 。 以人天善根而成熟之。善戒經云。 dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi 。Thiện Giới Kinh vân 。 無種性人無種性故。雖復發心勤行精進。 vô chủng tánh nhân vô chủng tánh cố 。tuy phục phát tâm cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 終不能得無上菩提。以此等文為定量故。 chung bất năng đắc vô thượng Bồ-đề 。dĩ thử đẳng văn vi/vì/vị định lượng cố 。 猶斯種性具有五種。有說一切眾生皆有佛性。 do tư chủng tánh cụ hữu ngũ chủng 。hữu thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 無有定性及無性者。何以知然。涅槃二十七云。 vô hữu định tánh cập Vô tánh giả 。hà dĩ tri nhiên 。Niết-Bàn nhị thập thất vân 。 一切眾生悉有佛性。又云。一切眾生悉皆有心。 nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。hựu vân 。nhất thiết chúng sanh tất giai hữu tâm 。 凡有心者悉皆當得阿耨菩提。以此等文為定量故。 phàm hữu tâm giả tất giai đương đắc A nậu Bồ-đề 。dĩ thử đẳng văn vi/vì/vị định lượng cố 。 猶斯眾生無無性矣。兩宗所立教等理齊。 do tư chúng sanh vô Vô tánh hĩ 。lưỡng tông sở lập giáo đẳng lý tề 。 破斥會違廣如餘記。有說有性無性唯佛能知。 phá xích hội vi quảng như dư kí 。hữu thuyết hữu tánh Vô tánh duy Phật năng tri 。 然佛世尊於法自在。 nhiên Phật Thế tôn ư pháp tự tại 。 廣於諸教隨對根宜說有說無。皆為利樂。勿懷取捨而欲指南。 quảng ư chư giáo tùy đối căn nghi thuyết hữu thuyết vô 。giai vi/vì/vị lợi lạc 。vật hoài thủ xả nhi dục chỉ Nam 。 問有無相違。云何利樂。答有情本來種性差別。 vấn hữu vô tướng vi 。vân hà lợi lạc 。đáp hữu tình bản lai chủng tánh sái biệt 。 若聞無性恐墮彼流。佛為說無令速出離。 nhược/nhã văn Vô tánh khủng đọa bỉ lưu 。Phật vi/vì/vị thuyết vô lệnh tốc xuất ly 。 若聞有性速起進求。佛為說有令無退墮。 nhược/nhã văn hữu tánh tốc khởi tiến/tấn cầu 。Phật vi/vì/vị thuyết hữu lệnh vô thoái đọa 。 故佛所說皆是法輪。言有言無深為利樂。 cố Phật sở thuyết giai thị pháp luân 。ngôn hữu ngôn vô thâm vi/vì/vị lợi lạc 。 然起信論由迷本覺有不覺生。照本還源無不成佛也。 nhiên Khởi tín luận do mê bổn giác hữu bất giác sanh 。chiếu bổn hoàn nguyên vô bất thành Phật dã 。 二以教被者。經文不簡顯佛悲深。 nhị dĩ giáo bị giả 。Kinh văn bất giản hiển Phật bi thâm 。 三界四生等皆度故。第三門訖。 tam giới tứ sanh đẳng giai độ cố 。đệ tam môn cật 。 第四依文正解曲分為二。 đệ tứ y văn chánh giải khúc phần vi/vì/vị nhị 。 初釋題目後解本文。釋題目者。 sơ thích đề mục hậu giải bổn văn 。thích đề mục giả 。 晉梁所譯題目俱云仁王般若無護國名。秦本雖有護國之言乃無多字。 tấn lương sở dịch đề mục câu vân nhân vương Bát-nhã vô hộ quốc danh 。tần bổn tuy hữu hộ quốc chi ngôn nãi vô đa tự 。 巨唐新譯文義具故。 cự đường tân dịch văn nghĩa cụ cố 。 釋題目中初解通名後釋品號。解通名中先離後合。唐梵對者。 thích đề mục trung sơ giải thông danh hậu thích phẩm hiệu 。giải thông danh trung tiên ly hậu hợp 。đường phạm đối giả 。 梵云麼努此翻為仁。梵云產捺囉此翻為王。 phạm vân ma nỗ thử phiên vi/vì/vị nhân 。phạm vân sản nại La thử phiên vi/vì/vị Vương 。 梵云跛羅此翻為護。梵云囉瑟吒囉此翻為國。 phạm vân bả La thử phiên vi/vì/vị hộ 。phạm vân La sắt trá La thử phiên vi/vì/vị quốc 。 梵云鉢囉枳穰此云智慧。敵對譯者名極智也。 phạm vân bát La chỉ nhương thử vân trí tuệ 。địch đối dịch giả danh cực trí dã 。 梵云波囉弭多此云倒彼岸。 phạm vân ba la nhị đa thử vân đảo bỉ ngạn 。 依聲明論分句釋云。波囉伊(上聲)多。言伊多者云此岸也。 y thanh minh luận phần cú thích vân 。ba La y (thượng thanh )đa 。ngôn y đa giả vân thử ngạn dã 。 言波藍者云彼岸也。由乘極智離此到彼也。 ngôn ba lam giả vân bỉ ngạn dã 。do thừa cực trí ly thử đáo bỉ dã 。 梵云素怛嚂此翻為經。 phạm vân tố đát 嚂thử phiên vi/vì/vị Kinh 。 然今題云仁王護國般若波羅蜜多經者一部都名。 nhiên kim Đề vân nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh giả nhất bộ đô danh 。 總十一字上四下一俱是唐言。中間六字乃是梵語。 tổng thập nhất tự thượng tứ hạ nhất câu thị đường ngôn 。trung gian lục tự nãi thị phạm ngữ 。 仁王則諸主彰廣敬之令譽。 nhân vương tức chư chủ chương quảng kính chi lệnh dự 。 護國則所為陳博愛之鴻業。言仁者人也。正理解人多思慮故。 hộ quốc tức sở vi/vì/vị trần bác ái chi hồng nghiệp 。ngôn nhân giả nhân dã 。chánh lý giải nhân đa tư lự cố 。 依義訓人有恩親故。依書解者如大傳云。 y nghĩa huấn nhân hữu ân thân cố 。y thư giải giả như Đại truyền vân 。 舜不登而高不行而遠。拱揖於天下而天下稱仁。 thuấn bất đăng nhi cao bất hạnh/hành nhi viễn 。củng ấp ư thiên hạ nhi thiên hạ xưng nhân 。 禮曰。上下相親是謂之仁。又曰。溫良者仁之本。 lễ viết 。thượng hạ tướng thân thị vị chi nhân 。hựu viết 。ôn lương giả nhân chi bổn 。 敬慎者仁之地。寬裕者仁之作。 kính thận giả nhân chi địa 。khoan dụ giả nhân chi tác 。 遜接者仁之能。禮節者仁之貌言。談者仁之文。 tốn tiếp giả nhân chi năng 。lễ tiết giả nhân chi mạo ngôn 。đàm giả nhân chi văn 。 歌樂者仁之和。散者仁之施。儒者仁之行。 ca nhạc giả nhân chi hòa 。tán giả nhân chi thí 。nho giả nhân chi hạnh/hành/hàng 。 兼而有之是謂之仁。論語曰。克己復禮天下歸仁。 kiêm nhi hữu chi thị vị chi nhân 。Luận Ngữ viết 。khắc kỷ phục lễ thiên hạ quy nhân 。 則恩惠於物慈施博眾名為仁矣。言王者主也。 tức ân huệ ư vật từ thí bác chúng danh vi nhân hĩ 。ngôn Vương giả chủ dã 。 順正理論於劫初時為分香稻共立田主。 thuận chánh lý luận ư kiếp sơ thời vi/vì/vị phần hương đạo cọng lập điền chủ 。 三曼多王此云共許。若言天子者金光明偈云。 Tam-mạn-đa Vương thử vân cộng hứa 。nhược/nhã ngôn Thiên Tử giả kim quang minh kệ vân 。 雖生在人世尊勝故名天。 tuy sanh tại nhân thế tôn thắng cố danh Thiên 。 由諸天護持亦得名天子。依書解者韓詩曰。 do chư Thiên hộ trì diệc đắc danh Thiên Tử 。y thư giải giả hàn thi viết 。 王者往也天下往之。善養人也故人尊之。 Vương giả vãng dã thiên hạ vãng chi 。thiện dưỡng nhân dã cố nhân tôn chi 。 善治人也故人安之。善悅人也故人親之。 thiện trì nhân dã cố nhân an chi 。thiện duyệt nhân dã cố nhân thân chi 。 善飾人也故人樂之。具此四德而天下往。禮曰。 thiện sức nhân dã cố nhân lạc/nhạc chi 。cụ thử tứ đức nhi thiên hạ vãng 。lễ viết 。 天子以德為車以樂為脚。又曰。 Thiên Tử dĩ đức vi/vì/vị xa dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị cước 。hựu viết 。 昔者先王尚有德尊有道任有能舉有賢。故因天事天因地事地。 tích giả tiên Vương thượng hữu đức tôn hữu đạo nhâm hữu năng cử hữu hiền 。cố nhân Thiên sự thiên nhân địa sự địa 。 老子四大王居其一。 lão tử tứ đại vương cư kỳ nhất 。 說文王字德貫三才兆庶又安是稱王矣。王有仁德有財得名。 thuyết văn Vương tự đức quán tam tài triệu thứ hựu an thị xưng Vương hĩ 。Vương hữu nhân đức hữu tài đắc danh 。 王懷仁德仁即王故持業得名。 Vương hoài nhân đức nhân tức Vương cố trì nghiệp đắc danh 。 王行仁惠仁之王故依主得名。言護者加衛義覆攝義。 Vương hạnh/hành/hàng nhân huệ nhân chi Vương cố y chủ đắc danh 。ngôn hộ giả gia vệ nghĩa phước nhiếp nghĩa 。 蓋為仁王仰希如來大悲加衛。 cái vi/vì/vị nhân vương ngưỡng hy Như Lai đại bi gia vệ 。 普覆含識攝受無遺故稱護也。言國者城也。四海八方有截疆域。 phổ phước hàm thức nhiếp thọ vô di cố xưng hộ dã 。ngôn quốc giả thành dã 。tứ hải bát phương hữu tiệt cương vực 。 聖凡士庶各安其居。若乃災害不生禍亂不作。 thánh phàm sĩ thứ các an kỳ cư 。nhược/nhã nãi tai hại bất sanh họa loạn bất tác 。 人天歡慶龍鬼潛施。至教常流安人護國。 nhân thiên hoan khánh long quỷ tiềm thí 。chí giáo thường lưu an nhân hộ quốc 。 國之護故依主得名。 quốc chi hộ cố y chủ đắc danh 。 言般若者梵音也此云智慧。先別後通列有五種。 ngôn Bát-nhã giả Phạm Âm dã thử vân trí tuệ 。tiên biệt hậu thông liệt hữu ngũ chủng 。 一者文字能詮教也。二者觀照即淨慧也。三者實相即真如也。 nhất giả văn tự năng thuyên giáo dã 。nhị giả quán chiếu tức tịnh tuệ dã 。tam giả thật tướng tức chân như dã 。 四者境界謂即二諦三性無性也。 tứ giả cảnh giới vị tức nhị đế tam tánh Vô tánh dã 。 五者眷屬相應四蘊助伴五蘊定道戒也。 ngũ giả quyến thuộc tướng ứng tứ uẩn trợ bạn ngũ uẩn định đạo giới dã 。 般若名寬通前五種。勝用唯二正智如如。 Bát-nhã danh khoan thông tiền ngũ chủng 。thắng dụng duy nhị chánh trí như như 。 具足應言般羅賢若此翻為慧。梵云若那此翻為智。 cụ túc ưng ngôn ba la hiền nhược/nhã thử phiên vi/vì/vị tuệ 。phạm vân nhược na thử phiên vi/vì/vị trí 。 西方梵字有界有緣。准大品經若之一字通目智慧。 Tây phương Phạn tự hữu giới hữu duyên 。chuẩn đại phẩm Kinh nhược/nhã chi nhất tự thông mục trí tuệ 。 二字界故。般那兩字別目慧智。二字緣故。 nhị tự giới cố 。ba/bát na lượng (lưỡng) tự biệt mục tuệ trí 。nhị tự duyên cố 。 以般助若若即目慧。以那助若若即目智。 dĩ ba/bát trợ nhược/nhã nhược/nhã tức mục tuệ 。dĩ na trợ nhược/nhã nhược/nhã tức mục trí 。 由是經論六度十度開合不同。 do thị Kinh luận lục độ thập độ khai hợp bất đồng 。 若言六度即智慧二總為第六。以合明故。 nhược/nhã ngôn lục độ tức trí tuệ nhị tổng vi/vì/vị đệ lục 。dĩ hợp minh cố 。 若言十度慧為第六智為第十。各別明故。問慧之與智為同為異。 nhược/nhã ngôn thập độ tuệ vi/vì/vị đệ lục trí vi/vì/vị đệ thập 。các biệt minh cố 。vấn tuệ chi dữ trí vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。 答俱別境慧二體實同。擇法決斷二用則別。 đáp câu biệt cảnh tuệ nhị thể thật đồng 。trạch pháp quyết đoạn nhị dụng tức biệt 。 故勝天王般若云。菩薩具足般若具足闍那。 cố thắng Thiên Vương Bát-nhã vân 。Bồ Tát cụ túc Bát-nhã cụ túc xà/đồ na 。 又彼下云。得般若門分別句義。 hựu bỉ hạ vân 。đắc Bát-nhã môn phân biệt cú nghĩa 。 得闍那門能入眾生諸根利鈍。若通言之。 đắc xà/đồ na môn năng nhập chúng sanh chư căn lợi độn 。nhược/nhã thông ngôn chi 。 智處說慧慧處說智皆無違矣。雖即檀等俱得度名。 trí xứ/xử thuyết tuệ tuệ xứ/xử thuyết trí giai vô vi hĩ 。tuy tức đàn đẳng câu đắc độ danh 。 題中據勝唯標般若。言波羅者梵語也此云彼岸。 Đề trung cứ thắng duy tiêu Bát-nhã 。ngôn ba la giả phạm ngữ dã thử vân bỉ ngạn 。 對彼說此此岸者何。 đối bỉ thuyết thử thử ngạn giả hà 。 於四諦中已起苦集而為此岸。未起苦集而為中流。 ư Tứ đế trung dĩ khởi khổ tập nhi vi thử ngạn 。vị khởi khổ tập nhi vi trung lưu 。 涅槃菩提即滅道諦而為彼岸。六度萬行以為船筏。 Niết-Bàn Bồ-đề tức diệt đạo đế nhi vi bỉ ngạn 。lục độ vạn hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị thuyền phiệt 。 五蘊假者是能乘人。諸修行人乘于六度截流越此。 ngũ uẩn giả giả thị năng thừa nhân 。chư tu hành nhân thừa vu lục độ tiệt lưu việt thử 。 高翔覺路至究竟位是達彼岸。 cao tường giác lộ chí cứu cánh vị thị đạt bỉ ngạn 。 然配經中教理行果。彼岸唯果行唯在因。 nhiên phối Kinh trung giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。bỉ ngạn duy quả hạnh/hành/hàng duy tại nhân 。 教之與理通乎因果。題標果德云波羅矣。言蜜多者梵語也。 giáo chi dữ lý thông hồ nhân quả 。Đề tiêu quả đức vân ba la hĩ 。ngôn mật đa giả phạm ngữ dã 。 此具二義離義到義。即是施等具七最勝。 thử cụ nhị nghĩa ly nghĩa đáo nghĩa 。tức thị thí đẳng cụ thất tối thắng 。 至下當悉。於生死中離此到彼。言經者唐言也。 chí hạ đương tất 。ư sanh tử trung ly thử đáo bỉ 。ngôn Kinh giả đường ngôn dã 。 若以梵音云修多羅修妬路皆訛也。 nhược/nhã dĩ Phạm Âm vân tu-đa-la tu đố lộ giai ngoa dã 。 慈恩三藏云。素呾纜而目四義。衣.綖.席.經。 từ ân Tam Tạng vân 。tố đát lãm nhi mục tứ nghĩa 。y .diên .tịch .Kinh 。 猶如瞿名具多法故。今此唯取經義綖義。何以知然。 do như Cồ danh cụ đa Pháp cố 。kim thử duy thủ Kinh nghĩa diên nghĩa 。hà dĩ tri nhiên 。 四分律云。 Tứ Phân Luật vân 。 如種種花置於案上以綖貫持雖為風吹而不分散。故佛說教其猶眾花。 như chủng chủng hoa trí ư án thượng dĩ diên quán trì tuy vi/vì/vị phong xuy nhi bất phần tán 。cố Phật thuyết giáo kỳ do chúng hoa 。 眾生識心有如案矣。若不以綖連綴攝持。 chúng sanh thức tâm hữu như án hĩ 。nhược/nhã bất dĩ diên liên chuế nhiếp trì 。 邪見暴風或當飄散。故故結集者連綴佛言。 tà kiến bạo phong hoặc đương phiêu tán 。cố cố kết tập giả liên chuế Phật ngôn 。 如綖貫花如經持緯。佛地論云。 như diên quán hoa như Kinh trì vĩ 。Phật địa luận vân 。 以佛聖教貫穿攝持所應說義及所化生。貫穿即綖攝持即經。 dĩ Phật Thánh giáo quán xuyên nhiếp trì sở ưng thuyết nghĩa cập sở hóa sanh 。quán xuyên tức diên nhiếp trì tức Kinh 。 然其經字即同此方經籍之名。 nhiên kỳ Kinh tự tức đồng thử phương Kinh tịch chi danh 。 俗釋經者常也法也。古今不易故謂之常。 tục thích Kinh giả thường dã Pháp dã 。cổ kim bất dịch cố vị chi thường 。 揩定是非稱之為法。雜心論中五義釋經。謂涌泉等。講者敘焉。 khai định thị phi xưng chi vi/vì/vị Pháp 。tạp tâm luận trung ngũ nghĩa thích Kinh 。vị dũng tuyền đẳng 。giảng giả tự yên 。 今解經者即能詮教。 kim giải Kinh giả tức năng thuyên giáo 。 出體門中依瑜伽論亦取於義。所詮之理故教及理總名為經。 xuất thể môn trung y du già luận diệc thủ ư nghĩa 。sở thuyên chi lý cố giáo cập lý tổng danh vi/vì/vị Kinh 。 仁王護國般若波羅蜜多亦通教理。 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thông giáo lý 。 以上十字對經一字。綺互相望總為四釋。 dĩ thượng thập tự đối Kinh nhất tự 。ỷ/khỉ hỗ tương vọng tổng vi/vì/vị tứ thích 。 謂仁王護國般若波羅蜜多即經之經持業。依主准釋應知。 vị nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa tức Kinh chi Kinh trì nghiệp 。y chủ chuẩn thích ứng tri 。 解品名者。言序者因由也。 giải phẩm danh giả 。ngôn tự giả nhân do dã 。 謂說般若起之由致。言品者類也。文義彙聚各自區分。 vị thuyết Bát-nhã khởi chi do trí 。ngôn phẩm giả loại dã 。văn nghĩa vị tụ các tự khu phần 。 言第者次之居也。言一者數之始也。 ngôn đệ giả thứ chi cư dã 。ngôn nhất giả số chi thủy dã 。 此經一部總有八品。此品居初故稱第一。解本文者。 thử Kinh nhất bộ tổng hữu bát phẩm 。thử phẩm cư sơ cố xưng đệ nhất 。giải bổn văn giả 。 先總判科後隨文釋經。 tiên tổng phán khoa hậu tùy văn thích Kinh 。 真諦記判釋此經大分為四。一發起分即初序品。 chân đế kí phán thích thử Kinh Đại phần vi/vì/vị tứ 。nhất phát khởi phần tức sơ tự phẩm 。 二正說分謂次五品。三王得護國分即第七品。 nhị chánh thuyết phần vị thứ ngũ phẩm 。tam Vương đắc hộ quốc phần tức đệ thất phẩm 。 四流通分即囑累品。昔有晉朝道安法師。 tứ lưu thông phần tức chúc luỹ phẩm 。tích hữu tấn triêu Đạo An Pháp sư 。 科判諸經以為三分。序分正宗流通分。 khoa phán chư Kinh dĩ vi/vì/vị tam phần 。tự phần chánh tông lưu thông phần 。 故至今巨唐慈恩三藏譯佛地論。親光菩薩釋佛地經。 cố chí kim cự đường từ ân Tam Tạng dịch Phật địa luận 。thân quang Bồ Tát thích Phật Địa Kinh 。 科判彼經以為三分。然則東夏西天處雖懸曠。 khoa phán bỉ Kinh dĩ vi/vì/vị tam phần 。nhiên tức Đông hạ Tây thiên xứ tuy huyền khoáng 。 聖心潛契妙旨冥符。今判此經依彼三分。 thánh tâm tiềm khế diệu chỉ minh phù 。kim phán thử Kinh y bỉ tam phần 。 一教起因緣分即初序品。二聖教所說分次之六品。 nhất giáo khởi nhân duyên phần tức sơ tự phẩm 。nhị Thánh giáo sở thuyết phần thứ chi lục phẩm 。 三依教奉行分謂囑累品。釋初序分文分為二。 tam y giáo phụng hành phần vị chúc luỹ phẩm 。thích sơ tự phần văn phần vi/vì/vị nhị 。 初明通序謂如是等。後明別序爾時世尊等。 sơ minh thông tự vị như thị đẳng 。hậu minh biệt tự nhĩ thời Thế Tôn đẳng 。 然此二序總為五對。一通別對。 nhiên thử nhị tự tổng vi/vì/vị ngũ đối 。nhất thông biệt đối 。 諸經通有當部別緣。二證發對。初傳法者引證令信。 chư Kinh thông hữu đương bộ biệt duyên 。nhị chứng phát đối 。sơ truyền Pháp giả dẫn chứng lệnh tín 。 後說法者別緣發起。三前後對。 hậu thuyết pháp giả biệt duyên phát khởi 。tam tiền hậu đối 。 如是等文經後教置。爾時等文經首本緣。 như thị đẳng văn Kinh hậu giáo trí 。nhĩ thời đẳng văn Kinh thủ bản duyên 。 四師資對阿難請主如來說者。五現未對。阿難後請時在未來。 tứ sư tư đối A-nan thỉnh chủ Như Lai thuyết giả 。ngũ hiện vị đối 。A-nan hậu thỉnh thời tại vị lai 。 佛說經前當時緣起。後之三對名皆不次。 Phật thuyết Kinh tiền đương thời duyên khởi 。hậu chi tam đối danh giai bất thứ 。 但取語順義則依經。初二對名義已周備。 đãn thủ ngữ thuận nghĩa tức y Kinh 。sơ nhị đối danh nghĩa dĩ chu bị 。 為令盡理立五對焉。將釋通序三門分別。 vi/vì/vị lệnh tận lý lập ngũ đối yên 。tướng thích thông tự tam môn phân biệt 。 一經起之因。二建立所以。三開合不同。經起因者。 nhất Kinh khởi chi nhân 。nhị kiến lập sở dĩ 。tam khai hợp bất đồng 。Kinh khởi nhân giả 。 大悲經中是優波離教阿難問。 đại bi Kinh trung thị ưu ba ly giáo A-nan vấn 。 大衍經云阿泥樓逗教阿難問。智論第二。 Đại diễn Kinh vân a nê lâu đậu giáo A-nan vấn 。Trí luận đệ nhị 。 佛涅槃時娑羅樹間北首而臥。爾時阿難心沒憂海。 Phật Niết-Bàn thời Ta-la thụ/thọ gian Bắc thủ nhi ngọa 。nhĩ thời A-nan tâm một ưu hải 。 阿菟樓豆語阿難言。汝是守護佛法藏者。 A thố lâu đậu ngữ A-nan ngôn 。nhữ thị thủ hộ Phật pháp tạng giả 。 又佛世尊手付汝法。汝今愁悶失所受事。 hựu Phật Thế tôn thủ phó nhữ Pháp 。nhữ kim sầu muộn thất sở thọ sự 。 大衍經云請問四事。一佛滅度後諸比丘等以誰為師。 Đại diễn Kinh vân thỉnh vấn tứ sự 。nhất Phật diệt độ hậu chư Tỳ-kheo đẳng dĩ thùy vi/vì/vị sư 。 二依何處住。三惡性比丘如何調伏。 nhị y hà xứ trụ 。tam ác tánh Tỳ-kheo như hà điều phục 。 四一切經首當置何言。 tứ nhất thiết Kinh thủ đương trí hà ngôn 。 佛告阿難我滅度後以波羅提木叉為汝大師。依四念處住。 Phật cáo A-nan ngã diệt độ hậu dĩ Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị nhữ Đại sư 。y tứ niệm xứ trụ/trú 。 惡性比丘梵壇治之梵法默然不應打罵但默擯故。 ác tánh Tỳ-kheo phạm đàn trì chi phạm Pháp mặc nhiên bất ưng đả mạ đãn mặc bấn cố 。 一切經首當置如是我聞等言。何故阿難但申四問。 nhất thiết Kinh thủ đương trí như thị ngã văn đẳng ngôn 。hà cố A-nan đãn thân tứ vấn 。 大意總明三寶不斷。以戒為師佛寶不斷。 đại ý tổng minh Tam Bảo bất đoạn 。dĩ giới vi/vì/vị sư Phật bảo bất đoạn 。 四念處住如是等言此二即是法寶不斷。 tứ niệm xứ trụ/trú như thị đẳng ngôn thử nhị tức thị pháp bảo bất đoạn 。 比丘和合僧寶不斷。三寶久住利樂無邊故。 Tỳ-kheo hòa hợp tăng bảo bất đoạn 。Tam Bảo cửu trụ lợi lạc vô biên cố 。 臨涅槃問答唯四。 lâm Niết-Bàn vấn đáp duy tứ 。 阿難結集謹奉佛言於諸經初置如是等。二立所以者。如是等言自有四意。 A-nan kết tập cẩn phụng Phật ngôn ư chư Kinh sơ trí như thị đẳng 。nhị lập sở dĩ giả 。như thị đẳng ngôn tự hữu tứ ý 。 一為除疑。二為生信。三為簡邪。四為顯正。 nhất vi/vì/vị trừ nghi 。nhị vi/vì/vị sanh tín 。tam vi/vì/vị giản tà 。tứ vi/vì/vị hiển chánh 。 言除疑者真諦記云。微細律說。 ngôn trừ nghi giả chân đế kí vân 。vi tế luật thuyết 。 阿難比丘當昇高座出法藏時眾有三疑。 A-nan Tỳ-kheo đương thăng cao tọa xuất Pháp tạng thời chúng hữu tam nghi 。 一疑佛大悲從涅槃起。二疑更有佛從他方來。 nhất nghi Phật đại bi tùng Niết-Bàn khởi 。nhị nghi cánh hữu Phật tòng tha phương lai 。 三疑阿難轉身成佛說如是等。三疑併斷。 tam nghi A-nan chuyển thân thành Phật thuyết như thị đẳng 。tam nghi 併đoạn 。 二生信者智度論云。說時方人令生信故。 nhị sanh tín giả Trí độ luận vân 。thuyết thời phương nhân lệnh sanh tín cố 。 又云如是我聞生信也。信受奉行生智也。信為能入智為能度。 hựu vân như thị ngã văn sanh tín dã 。tín thọ phụng hành sanh trí dã 。tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ 。 文無繁約非信不傳。由起信心所言理順。 văn vô phồn ước phi tín bất truyền 。do khởi tín tâm sở ngôn lý thuận 。 即由理順即師資道成。於所說法皆順從故。 tức do lý thuận tức sư tư đạo thành 。ư sở thuyết pháp giai thuận tùng cố 。 云何為信。信是心所善十一中最初信也。 vân hà vi tín 。tín thị tâm sở thiện thập nhất trung tối sơ tín dã 。 令心心所澄淨為性。如水精珠能清濁水。 lệnh tâm tâm sở trừng tịnh vi/vì/vị tánh 。như thủy tinh châu năng thanh trược thủy 。 對治不信渾濁之心樂善為業。眾行本矣。 đối trì bất tín hồn trược chi tâm lạc/nhạc thiện vi/vì/vị nghiệp 。chúng hạnh/hành/hàng bổn hĩ 。 何緣經首最初生信。五根之中先列信根。 hà duyên Kinh thủ tối sơ sanh tín 。ngũ căn chi trung tiên liệt tín căn 。 有信根故能生萬善。五力之中先陳信力。 hữu tín căn cố năng sanh vạn thiện 。ngũ lực chi trung tiên trần tín lực 。 有信力故魔不能動。故華嚴云。信為道原功德母故。 hữu tín lực cố ma bất năng động 。cố hoa nghiêm vân 。tín vi/vì/vị đạo nguyên công đức mẫu cố 。 又趣三乘有善法欲。由有信故起善希望。 hựu thú tam thừa hữu thiện pháp dục 。do hữu tín cố khởi thiện hy vọng 。 信為欲依最初生故。又此經中伏忍最初標十信心。 tín vi/vì/vị dục y tối sơ sanh cố 。hựu thử Kinh trung phục nhẫn tối sơ tiêu thập tín tâm 。 聖胎本故。又顯揚論明七聖財。 thánh thai bổn cố 。hựu Hiển Dương Luận minh thất thánh tài 。 謂信.戒.聞.捨.慧.慚.愧。七聖財初即信財故。又正理云。 vị tín .giới .văn .xả .tuệ .tàm .quý 。thất thánh tài sơ tức tín tài cố 。hựu chánh lý vân 。 澄淨有四種。謂佛法僧戒。信三寶故能越惡趣。 trừng tịnh hữu tứ chủng 。vị Phật pháp tăng giới 。tín Tam Bảo cố năng việt ác thú 。 由信戒故離貧賤因。猶如金剛四不壞故。 do tín giới cố ly bần tiện nhân 。do như Kim cương tứ bất hoại cố 。 又俱舍云。拔眾生苦出生死泥。 hựu câu xá vân 。bạt chúng sanh khổ xuất sanh tử nê 。 序令生信為眾生手。後陳正宗為佛教手。 tự lệnh sanh tín vi/vì/vị chúng sanh thủ 。hậu trần chánh tông vi/vì/vị Phật giáo thủ 。 兩手相接出淤泥故。又智論云。 lưỡng thủ tướng tiếp xuất ứ nê cố 。hựu Trí luận vân 。 如人有手至於寶山隨意所取。若其無手空無所得。 như nhân hữu thủ chí ư bảo sơn tùy ý sở thủ 。nhược/nhã kỳ vô thủ không vô sở đắc 。 有信心人入佛寶山得諸道果。若無信心雖解文義空無所得。 hữu tín tâm nhân nhập Phật bảo sơn đắc chư đạo quả 。nhược/nhã vô tín tâm tuy giải văn nghĩa không vô sở đắc 。 是故經初令生淨信。三簡邪者。 thị cố Kinh sơ lệnh sanh tịnh tín 。tam giản tà giả 。 諸外道輩於自教初皆悉置於阿漚二字。 chư ngoại đạo bối ư tự giáo sơ giai tất trí ư A-ẩu nhị tự 。 云梵王訓世有七十二字。眾生轉薄。梵王嗔怒吞噉諸字。 vân Phạm Vương huấn thế hữu thất thập nhị tự 。chúng sanh chuyển bạc 。Phạm Vương sân nộ thôn đạm chư tự 。 唯此二字在口兩角。阿表於無漚表於有。 duy thử nhị tự tại khẩu lượng (lưỡng) giác 。a biểu ư vô ẩu biểu ư hữu 。 置彼教首。今佛世尊教阿難置如是等言簡異彼故。 trí bỉ giáo thủ 。kim Phật Thế tôn giáo A-nan trí như thị đẳng ngôn giản dị bỉ cố 。 四顯正者。 tứ hiển chánh giả 。 三寶最吉祥故我經初說佛之一字即是佛寶。如是一時及彼處即是法寶。 Tam Bảo tối cát tường cố ngã Kinh sơ thuyết Phật chi nhất tự tức thị Phật bảo 。như thị nhất thời cập bỉ xứ tức thị pháp bảo 。 我聞二字及比丘眾即是僧寶。 ngã văn nhị tự cập Tỳ-kheo chúng tức thị tăng bảo 。 具陳三寶為顯正矣。第三開合者。真諦記中開為七事。 cụ trần Tam Bảo vi/vì/vị hiển chánh hĩ 。đệ tam khai hợp giả 。chân đế kí trung khai vi/vì/vị thất sự 。 開我與聞而為二事。餘五如文。 khai ngã dữ văn nhi vi nhị sự 。dư ngũ như văn 。 今依智論總說六義。一者信成所謂如是。二者聞成所謂我聞。 kim y Trí luận tổng thuyết lục nghĩa 。nhất giả tín thành sở vị như thị 。nhị giả văn thành sở vị ngã văn 。 三者時成所謂一時。四者主成所謂佛也。 tam giả thời thành sở vị nhất thời 。tứ giả chủ thành sở vị Phật dã 。 五者處成住王舍等。六者眾成與比丘等。 ngũ giả xứ/xử thành trụ/trú Vương Xá đẳng 。lục giả chúng thành dữ Tỳ-kheo đẳng 。 世親菩薩般若燈論亦有六義。如彼頌云。 Thế thân Bồ Tát Bát-nhã đăng luận diệc hữu lục nghĩa 。như bỉ tụng vân 。 前三明弟子後三證師說。一切修多羅其事皆如是。 tiền tam minh đệ-tử hậu tam chứng sư thuyết 。nhất thiết tu-đa-la kỳ sự giai như thị 。 減五至一皆有義門。廣如餘文繁而不敘。 giảm ngũ chí nhất giai hữu nghĩa môn 。quảng như dư văn phồn nhi bất tự 。 今解通序雖有六成。且初前五其義者何。 kim giải thông tự tuy hữu lục thành 。thả sơ tiền ngũ kỳ nghĩa giả hà 。 經。如是我聞一時佛住王舍城鷲峯山中。 Kinh 。như thị ngã văn nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung 。  解曰。如是者明所聞法無非法失。略敘三解。  giải viết 。như thị giả minh sở văn Pháp vô phi pháp thất 。lược tự tam giải 。 初別解如是。安法師云。有無不二名之為如。 sơ biệt giải như thị 。an Pháp sư vân 。hữu vô bất nhị danh chi vi/vì/vị như 。 如非有無稱之為是。 như phi hữu vô xưng chi vi/vì/vị thị 。 如無所如是無所是故云如是。注無量義經云。至人說法但為顯如。 như vô sở như thị vô sở thị cố vân như thị 。chú vô lượng nghĩa Kinh vân 。chí nhân thuyết Pháp đãn vi/vì/vị hiển như 。 唯如為是故云如是。梁武帝云。 duy như vi/vì/vị thị cố vân như thị 。Lương Vũ-đế vân 。 如即指法是即定詞。如斯之言是佛所說。次合解如是。 như tức chỉ Pháp thị tức định từ 。như tư chi ngôn thị Phật sở thuyết 。thứ hợp giải như thị 。 真諦記云。如是者決定義。決定有二。一文二理。 chân đế kí vân 。như thị giả quyết định nghĩa 。quyết định hữu nhị 。nhất văn nhị lý 。 文是能詮理即所詮。 văn thị năng thuyên lý tức sở thuyên 。 阿難所傳文理決定如佛所說也。法智解云。 A-nan sở truyền văn lý quyết định như Phật sở thuyết dã 。Pháp trí giải vân 。 如是者阿難自明之詞。金口所說旨深意遠非所仰測。 như thị hiền giả nạn/nan tự minh chi từ 。kim khẩu sở thuyết chỉ thâm ý viễn phi sở ngưỡng trắc 。 章句始末正自如是。後帶我聞解佛地論云。 chương cú thủy mạt chánh tự như thị 。hậu đái ngã văn giải Phật địa luận vân 。 如是總言依四義轉。一依譬喻。 như thị tổng ngôn y tứ nghĩa chuyển 。nhất y thí dụ 。 如有說言如是富貴如毘沙門。二依教誨。 như hữu thuyết ngôn như thị phú quý như Tỳ sa môn 。nhị y giáo hối 。 如有說言汝當如是讀誦經論。三依問答。 như hữu thuyết ngôn nhữ đương như thị độc tụng Kinh luận 。tam y vấn đáp 。 如有說言汝當所說昔定聞耶故此答云如是我聞。四依許可。唯依此也。 như hữu thuyết ngôn nhữ đương sở thuyết tích định văn da cố thử đáp vân như thị ngã văn 。tứ y hứa khả 。duy y thử dã 。 謂結集時諸菩薩眾咸共請。 vị kết tập thời chư Bồ-tát chúng hàm cọng thỉnh 。 言如汝所聞當如是說。傳法菩薩便許彼言。 ngôn như nhữ sở văn đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát tiện hứa bỉ ngôn 。 如是當說如我所聞。又如是言信可審定。 như thị đương thuyết như ngã sở văn 。hựu như thị ngôn tín khả thẩm định 。 謂如是法我昔曾聞。此事如是齊此當說定無有異。 vị như thị pháp ngã tích tằng văn 。thử sự như thị tề thử đương thuyết định vô hữu dị 。 略引六文廣如餘記。言我聞者。辨能聞人無非根失。 lược dẫn lục văn quảng như dư kí 。ngôn ngã văn giả 。biện năng văn nhân vô phi căn thất 。 又復分三。初言我者我有三種。 hựu phục phần tam 。sơ ngôn ngã giả ngã hữu tam chủng 。 一妄所執外道橫計。二假施設謂大涅槃常樂我淨。 nhất vọng sở chấp ngoại đạo hoành kế 。nhị giả thí thiết vị đại Niết Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 除二乘倒強施設故。 trừ nhị thừa đảo cường thí thiết cố 。 三世流布我謂世共自指稱我。遍計無體圓成無相。 tam thế lưu bố ngã vị thế cọng tự chỉ xưng ngã 。biến kế vô thể viên thành vô tướng 。 傳法菩薩於依他中隨順世間假說稱我。問諸佛說法本為除我。 truyền Pháp Bồ Tát ư y tha trung tùy thuận thế gian giả thuyết xưng ngã 。vấn chư Phật thuyết Pháp bổn vi/vì/vị trừ ngã 。 不言無我乃言我聞。答瑜伽第六有其四義。 bất ngôn vô ngã nãi ngôn ngã văn 。đáp du già đệ lục hữu kỳ tứ nghĩa 。 一言說易故。若說無我通蘊處界知此說誰。 nhất ngôn thuyết dịch cố 。nhược/nhã thuyết vô ngã thông uẩn xứ giới tri thử thuyết thùy 。 二順世間故。三除無我怖。 nhị thuận thế gian cố 。tam trừ vô ngã bố/phố 。 言無我者為誰修道。四為宣說自他染淨因果事業。 ngôn vô ngã giả vi/vì/vị thùy tu đạo 。tứ vi/vì/vị tuyên thuyết tự tha nhiễm tịnh nhân quả sự nghiệp 。 令生決定信解心故所以稱我。又智論第一。 lệnh sanh quyết định tín giải tâm cố sở dĩ xưng ngã 。hựu Trí luận đệ nhất 。 四悉檀中世界悉檀故說有我。即當瑜伽順世間故。 tứ tất đàn trung thế giới tất đàn cố thuyết hữu ngã 。tức đương du già thuận thế gian cố 。 次言聞者婆沙十二。薩婆多宗耳聞非識。 thứ ngôn văn giả Bà sa thập nhị 。tát bà đa tông nhĩ văn phi thức 。 法救尊者識聞非耳。成實論云。 Pháp cứu Tôn-Giả thức văn phi nhĩ 。thành thật luận vân 。 譬喻師說心心所法和合能聞。今大乘宗雜集第二。 thí dụ sư thuyết tâm tâm sở Pháp hòa hợp năng văn 。kim Đại thừa tông tạp tập đệ nhị 。 非耳能聞亦非識等。以一切法無作用故。 phi nhĩ năng văn diệc phi thức đẳng 。dĩ nhất thiết pháp vô tác dụng cố 。 由有和合假立為聞。就勝所依或說根聞。 do hữu hòa hợp giả lập vi/vì/vị văn 。tựu thắng sở y hoặc thuyết căn văn 。 以能分別故說識聞。具前二義說根識聞。瑜伽五十六云。 dĩ năng phân biệt cố thuyết thức văn 。cụ tiền nhị nghĩa thuyết căn thức văn 。du già ngũ thập lục vân 。 諸法自性眾緣生故。剎那滅故。無作用故。 chư pháp tự tánh chúng duyên sanh cố 。sát-na diệt cố 。vô tác dụng cố 。 智論六云。非耳及識意等能聞。 Trí luận lục vân 。phi nhĩ cập thức ý đẳng năng văn 。 多緣和合故得聞聲。又耳根識唯聞於聲而不聞教。 đa duyên hòa hợp cố đắc văn thanh 。hựu nhĩ căn thức duy văn ư thanh nhi bất văn giáo 。 若約名句唯意識聞。故瑜伽云聞謂比量。 nhược/nhã ước danh cú duy ý thức văn 。cố du già vân văn vị tỉ lượng 。 然由耳識親聞於聲。與意為門意方得聞。 nhiên do nhĩ thức thân văn ư thanh 。dữ ý vi/vì/vị môn ý phương đắc văn 。 耳意為緣熏習在識因聞所成故說為聞。 nhĩ ý vi/vì/vị duyên huân tập tại thức nhân văn sở thành cố thuyết vi/vì/vị văn 。 廢別耳等總名我聞。故佛地云。我謂諸蘊世俗假者。 phế biệt nhĩ đẳng tổng danh ngã văn 。cố Phật địa vân 。ngã vị chư uẩn thế tục giả giả 。 聞謂耳根發識聽受。廢別就總故說我聞。 văn vị nhĩ căn phát thức thính thọ 。phế biệt tựu tổng cố thuyết ngã văn 。 問何須廢別總說我聞。答若不言我但云耳聞。 vấn hà tu phế biệt tổng thuyết ngã văn 。đáp nhược/nhã bất ngôn ngã đãn vân nhĩ văn 。 耳通一切是誰耳聞。 nhĩ thông nhất thiết thị thùy nhĩ văn 。 又復聞時根.境及空.作意.分別.染淨種子并根本依.一一具陳乃成繁 hựu phục văn thời căn .cảnh cập không .tác ý .phân biệt .nhiễm tịnh chủng tử tinh căn bản y .nhất nhất cụ trần nãi thành phồn 廣。若唯說一義用不周。 quảng 。nhược/nhã duy thuyết nhất nghĩa dụng bất châu 。 所以廢別總說我聞。後中問答。問為佛說法而言我聞。 sở dĩ phế biệt tổng thuyết ngã văn 。hậu trung vấn đáp 。vấn vi/vì/vị Phật thuyết Pháp nhi ngôn ngã văn 。 為佛不說言我聞耶。答佛地論中自有二解。 vi/vì/vị Phật bất thuyết ngôn ngã văn da 。đáp Phật địa luận trung tự hữu nhị giải 。 一者龍軍無性等云。諸佛如來唯有三法。 nhất giả long quân Vô tánh đẳng vân 。chư Phật Như Lai duy hữu tam Pháp 。 大定.智.悲。久離戲論曾不說法。 Đại định .trí .bi 。cửu ly hí luận tằng bất thuyết Pháp 。 由佛慈悲本願緣力眾生識上文義相生。雖親依自善根力起。 do Phật từ bi Bổn Nguyện duyên lực chúng sanh thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。tuy thân y tự thiện căn lực khởi 。 而就強緣名為佛說。 nhi tựu cường duyên danh vi Phật thuyết 。 譬如天等增上力故令於夢中得論呪等。二者親光等言。 thí như Thiên đẳng tăng thượng lực cố lệnh ư mộng trung đắc luận chú đẳng 。nhị giả thân quang đẳng ngôn 。 佛身具有蘊處界等。由離分別名無戲論。 Phật thân cụ hữu uẩn xứ giới đẳng 。do ly phân biệt danh vô hí luận 。 豈不說法名無戲論。 khởi bất thuyết Pháp danh vô hí luận 。 謂宜聞者善根力故本願緣力如來識上文義相生。是佛利他善根所起名為佛說。 vị nghi văn giả thiện căn lực cố Bổn Nguyện duyên lực Như Lai thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。thị Phật lợi tha thiện căn sở khởi danh vi Phật thuyết 。 聞者識心雖不親得。 văn giả thức tâm tuy bất thân đắc 。 然似彼相分明顯現故名我聞。問阿難是成道日生。 nhiên tự bỉ tướng phân minh hiển hiện cố danh ngã văn 。vấn A-nan thị thành đạo Nhật-Sanh 。 二十年後方為侍者。已前諸教何得親聞。答有四義。 nhị thập niên hậu phương vi/vì/vị thị giả 。dĩ tiền chư giáo hà đắc thân văn 。đáp hữu tứ nghĩa 。 一本願力故。 nhất bản nguyện lực cố 。 過去作長者供養誦經沙彌今得總持。龍樹讚云。面如淨滿月目如青蓮華。 quá khứ tác Trưởng-giả cúng dường tụng Kinh sa di kim đắc tổng trì 。Long Thọ tán vân 。diện như tịnh mãn nguyệt mục như thanh liên hoa 。 佛法大海水流入阿難心。二佛加持故。 Phật Pháp đại hải thủy lưu nhập A-nan tâm 。nhị Phật gia trì cố 。 報恩經云。佛入世俗心令阿難知。又云。 báo ân Kinh vân 。Phật nhập thế tục tâm lệnh A-nan tri 。hựu vân 。 佛為略說粗舉其端而能盡解。三三昧力故。 Phật vi/vì/vị lược thuyết thô cử kỳ đoan nhi năng tận giải 。tam tam muội lực cố 。 金剛花經云。 Kim cương hoa Kinh vân 。 阿難得法性覺性自在王三昧悉能憶故。四聞法力故。觀佛三昧海經第五云。 a nan đắc Pháp tánh giác tánh tự tại vương tam muội tất năng ức cố 。tứ văn Pháp lực cố 。quán Phật tam muội hải Kinh đệ ngũ vân 。 阿難聞佛說菩薩行。 A-nan văn Phật thuyết Bồ Tát hạnh 。 即憶過去九十億佛所說經藏。法華第四云。 tức ức quá khứ cửu thập ức Phật sở thuyết Kinh tạng 。Pháp hoa đệ tứ vân 。 自聞授記等即時憶念過去無量千萬億諸佛法藏。 tự văn thọ kí đẳng tức thời ức niệm quá khứ vô lượng thiên vạn ức chư Phật pháp tạng 。 通達無礙如今所聞等。而說偈言。世尊甚希有。 thông đạt vô ngại như kim sở văn đẳng 。nhi thuyết kệ ngôn 。Thế Tôn thậm hy hữu 。 合我念過去無量諸佛法如今日所聞。 hợp ngã niệm quá khứ vô lượng chư Phật Pháp như kim nhật sở văn 。 問阿難尊者既是聲聞。云何能持大乘法藏。 vấn A-nan tôn giả ký thị Thanh văn 。vân hà năng trì Đại-Thừa Pháp tạng 。 答集法傳云有三阿難。一阿難此云慶喜持聲聞藏。 đáp tập Pháp truyền vân hữu tam A-nan 。nhất A-nan thử vân khánh hỉ trì Thanh văn tạng 。 二阿難跋陀此云喜賢持獨覺藏。 nhị A-nan bạt đà thử vân hỉ hiền trì độc giác tạng 。 三阿難伽羅此云喜海持菩薩藏。而實阿難總持自在。 tam A-nan già la thử vân hỉ hải trì Bồ-tát tạng 。nhi thật A-nan tổng trì tự tại 。 三名雖異但一人矣。 tam danh tuy dị đãn nhất nhân hĩ 。 又金剛仙論及真諦所引闍王懺悔經亦同此說。問持佛法藏菩薩極多。 hựu Kim cương tiên luận cập chân đế sở dẫn xà vương sám hối Kinh diệc đồng thử thuyết 。vấn trì Phật Pháp Tạng Bồ-tát cực đa 。 何唯阿難不付菩薩。答阿難常隨如來人天具識。 hà duy A-nan bất phó Bồ Tát 。đáp A-nan thường tùy Như Lai nhân thiên cụ thức 。 寫瓶有寄故囑傳燈。 tả bình hữu kí cố chúc truyền đăng 。 菩薩形異處疎利生嚴土各自怱務不可例同。表唯阿難言我聞矣。 Bồ Tát hình dị xứ/xử sơ lợi sanh nghiêm độ các tự 怱vụ bất khả lệ đồng 。biểu duy A-nan ngôn ngã văn hĩ 。 智論第二云。是阿難頂禮僧已坐師子座。 Trí luận đệ nhị vân 。thị A-nan đảnh lễ tăng dĩ tọa sư tử tọa 。 一心合掌向佛涅槃方如是說言。 nhất tâm hợp chưởng hướng Phật Niết-Bàn phương như thị thuyết ngôn 。 佛初說法時爾時我不見。如是展轉聞佛在波羅柰。 Phật sơ thuyết Pháp thời nhĩ thời ngã bất kiến 。như thị triển chuyển văn Phật tại ba la nại 。 是時千阿羅漢聞是語已上昇虛空高七多羅樹皆 Thị thời thiên A-la-hán văn thị ngữ dĩ thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ giai 言。無常力大。如我等眼見佛說法。 ngôn 。vô thường lực Đại 。như ngã đẳng nhãn kiến Phật thuyết Pháp 。 今者乃言如是我聞。佛地論云。 kim giả nãi ngôn như thị ngã văn 。Phật địa luận vân 。 應知說此如是我聞意避增減異分過失。謂如是法我從佛聞。 ứng tri thuyết thử như thị ngã văn ý tị tăng giảm dị phần quá thất 。vị như thị pháp ngã tùng Phật văn 。 非他展轉顯示聞者。有所堪能。 phi tha triển chuyển hiển thị văn giả 。hữu sở kham năng 。 諸有所聞皆離增減異分過失。 chư hữu sở văn giai ly tăng giảm dị phần quá thất 。 非如愚夫無所堪能諸有所聞或不能離增減異分。結集法時傳佛教者。 phi như ngu phu vô sở kham năng chư hữu sở văn hoặc bất năng ly tăng giảm dị phần 。kết tập Pháp thời truyền Phật giáo giả 。 依如來教初說此言。為令眾生恭敬信受。 y Như Lai giáo sơ thuyết thử ngôn 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh cung kính tín thọ 。 言如是法我從佛聞文義決定無所增減。 ngôn như thị pháp ngã tùng Phật văn văn nghĩa quyết định vô sở tăng giảm 。 是故聞者應正聞已如理思惟當勤修學。言一時者。 thị cố văn giả ưng chánh văn dĩ như lý tư duy đương cần tu học 。ngôn nhất thời giả 。 第三時成。無非時失。 đệ tam thời thành 。vô phi thời thất 。 如來說法善應根宜會遇無差。唯一時矣。依佛地論有三義解。 Như Lai thuyết Pháp thiện ưng căn nghi hội ngộ vô sái 。duy nhất thời hĩ 。y Phật địa luận hữu tam nghĩa giải 。 一謂說聽究竟一時。 nhất vị thuyết thính cứu cánh nhất thời 。 此就剎那相續無斷說聽究竟總名一時。若不爾者不名句等。 thử tựu sát-na tướng tục vô đoạn thuyết thính cứu cánh tổng danh nhất thời 。nhược/nhã bất nhĩ giả bất danh cú đẳng 。 說聽時異云何言一。論文變釋名不就其。 thuyết thính thời dị vân hà ngôn nhất 。luận văn biến thích danh bất tựu kỳ 。 說聽究竟名一時者。 thuyết thính cứu cánh danh nhất thời giả 。 如初說字次名後句乃至一品一部終畢。說聽時異云何言一。 như sơ thuyết tự thứ danh hậu cú nãi chí nhất phẩm nhất bộ chung tất 。thuyết thính thời dị vân hà ngôn nhất 。 不以久近一期究竟。簡說餘部非一時故。 bất dĩ cửu cận nhất kỳ cứu cánh 。giản thuyết dư bộ phi nhất thời cố 。 二謂剎那領悟一時。或能說者得陀羅尼。 nhị vị sát-na lĩnh ngộ nhất thời 。hoặc năng thuyết giả đắc Đà-la-ni 。 於一字中一剎那頃能持能說一切法門。或能聽者得淨耳根。 ư nhất tự trung nhất sát-na khoảnh năng trì năng thuyết nhất thiết pháp môn 。hoặc năng thính giả đắc tịnh nhĩ căn 。 一剎那頃聞一字時。 nhất sát-na khoảnh văn nhất tự thời 。 於餘一切皆無障礙悉能領受名一時矣。 ư dư nhất thiết giai vô chướng ngại tất năng lĩnh thọ danh nhất thời hĩ 。 此即上根於一剎那說聽領悟。簡中下根脩促異故。 thử tức thượng căn ư nhất sát-na thuyết thính lĩnh ngộ 。giản trung hạ căn tu xúc dị cố 。 三謂說聽會遇一時。或相會遇時無分別故名一時。 tam vị thuyết thính hội ngộ nhất thời 。hoặc tướng hội ngộ thời vô phân biệt cố danh nhất thời 。 即是說聽共相會遇同一時義。簡不當根時前後故。 tức thị thuyết thính cộng tướng hội ngộ đồng nhất thời nghĩa 。giản bất đương căn thời tiền hậu cố 。 此等皆是假名一時。問大乘過未既非實有。 thử đẳng giai thị giả danh nhất thời 。vấn Đại-Thừa quá/qua vị ký phi thật hữu 。 於三世中何名一時。答有二義。一道理時。 ư tam thế trung hà danh nhất thời 。đáp hữu nhị nghĩa 。nhất đạo lý thời 。 說者聽者雖唯在五蘊諸行剎那生滅。 thuyết giả thính giả tuy duy tại ngũ uẩn chư hạnh sát-na sanh diệt 。 唯有一念現在之法。然有酬前引後之義。 duy hữu nhất niệm hiện tại chi Pháp 。nhiên hữu thù tiền dẫn hậu chi nghĩa 。 即以所酬假名過去。即以所引假名未來。 tức dĩ sở thù giả danh quá khứ 。tức dĩ sở dẫn giả danh vị lai 。 對此二種說為現在。此過未世並於現在法上假立。 đối thử nhị chủng thuyết vi/vì/vị hiện tại 。thử quá/qua vị thế tịnh ư hiện tại pháp thượng giả lập 。 故說聽者事緒究竟假立三世總一時。 cố thuyết thính giả sự tự cứu cánh giả lập tam thế tổng nhất thời 。 非一生滅之一時也。 phi nhất sanh diệt chi nhất thời dã 。 二唯識時識心之上變任三時相狀而起。然說聽者實是現在。 nhị duy thức thời thức tâm chi thượng biến nhâm tam thời tướng trạng nhi khởi 。nhiên thuyết thính giả thật thị hiện tại 。 隨心分限變作短長事緒終訖總名一時。 tùy tâm phần hạn biến tác đoản trường/trưởng sự tự chung cật tổng danh nhất thời 。 如夢所見謂有多生。覺位唯心都無實境。 như mộng sở kiến vị hữu đa sanh 。giác vị duy tâm đô vô thật cảnh 。 問說聽一念生已即滅。如何識上聚集解生。 vấn thuyết thính nhất niệm sanh dĩ tức diệt 。như hà thức thượng tụ tập giải sanh 。 答雖唯一念由前前聞展轉熏習。後識心上連帶解生。 đáp tuy duy nhất niệm do tiền tiền văn triển chuyển huân tập 。hậu thức tâm thượng liên đái giải sanh 。 前所聞者聚集顯現。如言諸行無常。 tiền sở văn giả tụ tập hiển hiện 。như ngôn chư hạnh vô thường 。 至常字時前之三字一時聚集。乃至後後一偈一品連帶亦爾。 chí thường tự thời tiền chi tam tự nhất thời tụ tập 。nãi chí hậu hậu nhất kệ nhất phẩm liên đái diệc nhĩ 。 故雖生滅說受義成。五心之義如常分別。 cố tuy sanh diệt thuyết thọ/thụ nghĩa thành 。ngũ tâm chi nghĩa như thường phân biệt 。 問一之與時以何為體。 vấn nhất chi dữ thời dĩ hà vi/vì/vị thể 。 答成實.俱舍.經部.多宗此二假實皆五蘊性。處界門中有為法故。 đáp thành thật .câu xá .Kinh bộ .đa tông thử nhị giả thật giai ngũ uẩn tánh 。xứ/xử giới môn trung hữu vi/vì/vị Pháp cố 。 今依大乘自有三解。一智論云。 kim y Đại-Thừa tự hữu tam giải 。nhất Trí luận vân 。 數時等法實無所有。謂陰入持所不攝故。 số thời đẳng Pháp thật vô sở hữu 。vị uẩn nhập trì sở bất nhiếp cố 。 陰入持者蘊處界也。二佛地論云。 uẩn nhập trì giả uẩn xứ giới dã 。nhị Phật địa luận vân 。 時者即是有為法上假立分位。或是心上分位。影像依色心等總假立故。 thời giả tức thị hữu vi pháp thượng giả lập phần vị 。hoặc thị tâm thượng phần vị 。ảnh tượng y sắc tâm đẳng tổng giả lập cố 。 三百法論。一之與時即依色心分位假立。 tam bách pháp luận 。nhất chi dữ thời tức y sắc tâm phần vị giả lập 。 是不相應數及時也。五蘊門中行蘊所攝。 thị bất tướng ứng số cập thời dã 。ngũ uẩn môn trung hành uẩn sở nhiếp 。 處界門中法處法界意識境故。 xứ/xử giới môn trung Pháp xứ Pháp giới ý thức cảnh cố 。 亦即瑜伽數世識故。問凡聖同聽總說一時。 diệc tức du già số thế thức cố 。vấn phàm Thánh đồng thính tổng thuyết nhất thời 。 淨穢同時應云一處。答淨穢既異即得定言。 tịnh uế đồng thời ưng vân nhất xứ/xử 。đáp tịnh uế ký dị tức đắc định ngôn 。 時中萬差故總言一。一會根宜聖凡勝劣利鈍短長有多差別。 thời trung vạn sái cố tổng ngôn nhất 。nhất hội căn nghi thánh phàm thắng liệt lợi độn đoản trường/trưởng hữu đa sái biệt 。 不可定舉總說一時。言佛者。第四化主成。 bất khả định cử tổng thuyết nhất thời 。ngôn Phật giả 。đệ tứ hóa chủ thành 。 智論第二五種能說。 Trí luận đệ nhị ngũ chủng năng thuyết 。 一佛二聖弟子三諸天四神仙五變化。簡異餘四故標佛也。 nhất Phật nhị thánh đệ tử tam chư Thiên tứ thần tiên ngũ biến hóa 。giản dị dư tứ cố tiêu Phật dã 。 梵云佛陀此云覺者。依起信論所言覺者心體離念。 phạm vân Phật-đà thử vân giác giả 。y Khởi tín luận sở ngôn giác giả tâm thể ly niệm 。 永離妄念不覺之心。有大智慧光明遍照。 vĩnh ly vọng niệm bất giác chi tâm 。hữu đại trí tuệ quang minh biến chiếu 。 等虛空界無所不遍。謂之覺矣。此具三義。 đẳng hư không giới vô sở bất biến 。vị chi giác hĩ 。thử cụ tam nghĩa 。 一者自覺。覺知自心本無生滅異凡夫故。 nhất giả tự giác 。giác tri tự tâm bổn vô sanh diệt dị phàm phu cố 。 二者覺他。覺一切法無不是如異二乘故。三者覺滿。 nhị giả giác tha 。giác nhất thiết pháp vô bất thị như dị nhị thừa cố 。tam giả giác mãn 。 究竟理圓稱之為滿異菩薩故。佛地論云。 cứu cánh lý viên xưng chi vi/vì/vị mãn dị Bồ Tát cố 。Phật địa luận vân 。 具一切智一切種智能自開覺亦能開覺一切 cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí năng tự khai giác diệc năng khai giác nhất thiết 有情。如睡夢覺如蓮華開故名為佛。 hữu tình 。như thụy mộng giác như liên hoa khai cố danh vi Phật 。 一切智者能自開智.如睡覺智.觀於空智.理智.真 nhất thiết trí giả năng tự khai trí .như thụy giác trí .quán ư không trí .lý trí .chân 智.無分別智.如所有也。總相而言證真之智。 trí .vô phân biệt trí .như sở hữu dã 。tổng tướng nhi ngôn chứng chân chi trí 。 一切種智者覺有情智.如蓮華智.觀於有智. nhất thiết chủng trí giả giác hữu tình trí .như liên hoa trí .quán ư hữu trí . 事智.俗智.後所得智.盡所有也。 sự trí .tục trí .hậu sở đắc trí .tận sở hữu dã 。 總相而言達俗之智。問本後二智體為同異。 tổng tướng nhi ngôn đạt tục chi trí 。vấn bổn hậu nhị trí thể vi/vì/vị đồng dị 。 答准此下經由諦故二。智體唯一了達一二真第一義。 đáp chuẩn thử hạ Kinh do đế cố nhị 。trí thể duy nhất liễu đạt nhất nhị chân đệ nhất nghĩa 。 境二智一至下當知。若諸經首置薄伽梵者。 cảnh nhị trí nhất chí hạ đương tri 。nhược/nhã chư Kinh thủ trí Bạc Già Phạm giả 。 依佛地論有二義釋。初成德義後破魔義。 y Phật địa luận hữu nhị nghĩa thích 。sơ thành đức nghĩa hậu phá ma nghĩa 。 初成德者薄伽梵聲依六義轉。一自在義。 sơ thành đức giả Bạc Già Phạm thanh y lục nghĩa chuyển 。nhất tự tại nghĩa 。 永不繫屬諸煩惱故。二熾盛義。炎猛智火所燒鍊故。 vĩnh bất hệ chúc chư phiền não cố 。nhị sí thịnh nghĩa 。viêm mãnh trí hỏa sở thiêu luyện cố 。 三端嚴義。三十二相所莊嚴故。四名稱義。 tam đoan nghiêm nghĩa 。tam thập nhị tướng sở trang nghiêm cố 。tứ danh xưng nghĩa 。 一切殊勝功德圓滿無不知故。五吉祥義。 nhất thiết thù thắng công đức viên mãn vô bất tri cố 。ngũ cát tường nghĩa 。 一切世間親近供養咸稱讚故。六尊貴義。 nhất thiết thế gian thân cận cúng dường hàm xưng tán cố 。lục tôn quý nghĩa 。 具一切德常起方便利益安樂一切有情無懈廢 cụ nhất thiết đức thường khởi phương tiện lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình vô giải phế 故。初一斷德。次一智德。後四恩德。 cố 。sơ nhất đoạn đức 。thứ nhất trí đức 。hậu tứ ân đức 。 如次應知。後破魔者或能破壞四魔怨故。 như thứ ứng tri 。hậu phá ma giả hoặc năng phá hoại tứ ma oán cố 。 破四魔位至下當知。若諸經首置佛號者。真實論云。 phá tứ ma vị chí hạ đương tri 。nhược/nhã chư Kinh thủ trí Phật hiệu giả 。chân thật luận vân 。 大師十號經初何故不列餘九而獨稱佛。 Đại sư thập hiệu Kinh sơ hà cố bất liệt dư cửu nhi độc xưng Phật 。 有十義故。一覺勝天鼓。二不由他悟。 hữu thập nghĩa cố 。nhất giác thắng Thiên cổ 。nhị bất do tha ngộ 。 三離二無如。四已過睡眠。五譬如蓮華。六自性無染。 tam ly nhị vô như 。tứ dĩ quá/qua thụy miên 。ngũ thí như liên hoa 。lục tự tánh vô nhiễm 。 七具足三義。一假名佛即六神通。 thất cụ túc tam nghĩa 。nhất giả danh Phật tức lục Thần thông 。 二寂靜佛惑不生故。三真實佛即是真如。八具三德。 nhị tịch tĩnh Phật hoặc bất sanh cố 。tam chân thật Phật tức thị chân như 。bát cụ tam đức 。 摩訶般若.解脫.法身。九具三寶性。 Ma-ha Bát-nhã .giải thoát .Pháp thân 。cửu cụ Tam Bảo tánh 。 十自知令他知。佛具十義餘名不爾。故諸經首皆稱佛也。 thập tự tri lệnh tha tri 。Phật cụ thập nghĩa dư danh bất nhĩ 。cố chư Kinh thủ giai xưng Phật dã 。 然此二名並含眾德。置諸經首是佛意焉。 nhiên thử nhị danh tịnh hàm chúng đức 。trí chư Kinh thủ thị Phật ý yên 。 今仁王經唯言佛者。隨方生善義如真實。 kim Nhân Vương Kinh duy ngôn Phật giả 。tùy phương sanh thiện nghĩa như chân thật 。 問佛有三身。此何身說。答三身俱說。 vấn Phật hữu tam thân 。thử hà thân thuyết 。đáp tam thân câu thuyết 。 謂空無相真如妙理生智解故名法身說。應化非真。 vị không vô tướng chân như diệu lý sanh trí giải cố danh Pháp thân thuyết 。ưng hóa phi chân 。 真謂報德。推功歸本即真報說。 chân vị báo đức 。thôi công quy bản tức chân báo thuyết 。 十地同聞他受用說。穢土聞見即化身說。 Thập Địa đồng văn tha thọ dụng thuyết 。uế thổ văn kiến tức hóa thân thuyết 。 佛地論云如實義者釋迦如來說此經時。 Phật địa luận vân như thật nghĩa giả Thích-Ca Như Lai thuyết thử Kinh thời 。 地前大眾見變化身居此穢土為其說法。 địa tiền Đại chúng kiến biến hóa thân cư thử uế thổ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 地上大眾見受用身居佛淨土為其說法。所聞雖同所見各別。 địa thượng Đại chúng kiến thọ dụng thân cư Phật tịnh thổ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。sở văn tuy đồng sở kiến các biệt 。 雖俱歡喜信受奉行解有淺深所行各異。 tuy câu hoan hỉ tín thọ phụng hành giải hữu thiển thâm sở hạnh các dị 。 准彼論意隨對根宜。理實三身體不相離。 chuẩn bỉ luận ý tùy đối căn nghi 。lý thật tam thân thể bất tướng ly 。 言王舍城鷲峯山中者。第五處成。無非處失。 ngôn Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung giả 。đệ ngũ xứ/xử thành 。vô phi xứ thất 。 遊化居止目之為住。佛地論云。若不說處及能說者。 du hóa cư chỉ mục chi vi/vì/vị trụ/trú 。Phật địa luận vân 。nhược/nhã bất thuyết xứ/xử cập năng thuyết giả 。 不知此法何處誰說。一切生疑故須具說。 bất tri thử pháp hà xứ/xử thùy thuyết 。nhất thiết sanh nghi cố tu cụ thuyết 。 文分為二。先城後山。 văn phần vi/vì/vị nhị 。tiên thành hậu sơn 。 摩措陀者此云善勝又云無惱害。又摩伽星名此云不惡。陀者處也。 ma thố đà giả thử vân thiện thắng hựu vân vô não hại 。hựu ma già tinh danh thử vân bất ác 。đà giả xứ/xử dã 。 名不惡處亦名星處國。 danh bất ác xứ/xử diệc danh tinh xứ/xử quốc 。 舊云摩伽陀.摩揭提.默偈陀皆訛也。是其國號。 cựu vân ma già đà .ma yết Đề .mặc kệ đà giai ngoa dã 。thị kỳ quốc hiệu 。 曷羅闍姞利四城者此云王舍。即其城名。婆沙三釋。 hạt La xà/đồ cật lợi tứ thành giả thử vân Vương Xá 。tức kỳ thành danh 。Bà sa tam thích 。 婆藪王子初共人民造舍而居。為鬼神壞唯留王舍。 Bà tẩu Vương tử sơ cọng nhân dân tạo xá nhi cư 。vi/vì/vị quỷ thần hoại duy lưu Vương Xá 。 如是至七。太子教言但更造舍悉題王舍。 như thị chí thất 。Thái-Tử giáo ngôn đãn cánh tạo xá tất Đề Vương Xá 。 由題字故遂得不毀。因此立名為王舍城。又云。 do Đề tự cố toại đắc bất hủy 。nhân thử lập danh vi/vì/vị Vương-Xá thành 。hựu vân 。 輪王出世相承住此故名王舍。又云。 luân Vương xuất thế tướng thừa trụ/trú thử cố danh Vương Xá 。hựu vân 。 四天王等與阿修羅共鑽乳海遂得甘露。 Tứ Thiên Vương đẳng dữ A-tu-la cọng toản nhũ hải toại đắc cam lồ 。 於此山中起舍而住。七日守之然後乃分。因此立名為王舍城。 ư thử sơn trung khởi xá nhi trụ/trú 。thất nhật thủ chi nhiên hậu nãi phần 。nhân thử lập danh vi/vì/vị Vương-Xá thành 。 智論第三亦有三釋。摩伽陀王初生一子。 Trí luận đệ tam diệc hữu tam thích 。ma già đà Vương sơ sanh nhất tử 。 一頭兩面而有四臂。後大成人力并諸國。 nhất đầu lượng (lưỡng) diện nhi hữu tứ tý 。hậu Đại thành nhân lực tinh chư quốc 。 取諸國王萬八千人置此五山中。 thủ chư Quốc Vương vạn bát thiên nhân trí thử ngũ sơn trung 。 以大力勢治閻浮提。因名此山為王舍城。又云。 dĩ Đại lực thế trì Diêm-phù-đề 。nhân danh thử sơn vi/vì/vị Vương-Xá thành 。hựu vân 。 摩伽陀王先所住城中失火。一燒一作如是至七。 ma già đà Vương tiên sở trụ thành trung thất hỏa 。nhất thiêu nhất tác như thị chí thất 。 王求住處見此五山周匝如城。即作宮殿於山中住。 Vương cầu trụ xứ kiến thử ngũ sơn châu táp như thành 。tức tác cung điện ư sơn trung trụ/trú 。 以是故名王舍城也。又云。 dĩ thị cố danh Vương-Xá thành dã 。hựu vân 。 往古世時此國有王名曰婆藪。厭世出家身作仙人。 vãng cổ thế thời thử quốc hữu Vương danh viết Bà tẩu 。yếm thế xuất gia thân tác Tiên nhân 。 子名廣車嗣位為王。如是思惟別求住處。 tử danh quảng xa tự vị vi/vì/vị Vương 。như thị tư duy biệt cầu trụ xứ 。 後因出獵遇見五山周匝峻固種種嚴好。 hậu nhân xuất liệp ngộ kiến ngũ sơn châu táp tuấn cố chủng chủng nghiêm hảo 。 即捨本城於中居住名王舍城。廣如彼論。西域記云。 tức xả bổn thành ư trung cư trụ/trú danh Vương-Xá thành 。quảng như bỉ luận 。Tây Vực kí vân 。 矩奢揭羅補羅城唐言上茅城。摩揭陀國之正中也。 củ xa yết la bổ la thành đường ngôn thượng mao thành 。ma yết đà quốc chi chánh trung dã 。 古先君王所居之處多出勝上吉祥茅草。 cổ tiên quân Vương sở cư chi xứ/xử đa xuất thắng thượng cát tường mao thảo 。 因以為名。崇山四周以為外郭。 nhân dĩ vi/vì/vị danh 。sùng sơn tứ châu dĩ vi/vì/vị ngoại quách 。 西通狹徑北闢山門。東西長南北狹。周一百五十里。 Tây thông hiệp kính Bắc tịch sơn môn 。Đông Tây trường/trưởng Nam Bắc hiệp 。châu nhất bách ngũ thập lý 。 內宮子城周三十餘里。羯尼迦樹遍諸道路。 nội cung tử thành châu tam thập dư lý 。yết ni ca thụ/thọ biến chư đạo lộ 。 花含殊馥色爛黃金。暮春之月林皆金色。 hoa hàm thù phức sắc lạn/lan hoàng kim 。mộ xuân chi nguyệt lâm giai kim sắc 。 頻毘娑羅王都上茅城。編戶之家頻遭火害。 tần tỳ Ta-la Vương đô thượng mao thành 。biên hộ chi gia tần tao hỏa hại 。 一家縱逸四隣罹災防火不暇。 nhất gia túng dật tứ lân li tai phòng hỏa bất hạ 。 資產廢業眾庶嗟怨不安其居。王曰。我以不德下人羅患。 tư sản phế nghiệp chúng thứ ta oán bất an kỳ cư 。Vương viết 。ngã dĩ bất đức hạ nhân La hoạn 。 修何德行可以攘災。群臣對曰。 tu hà đức hạnh/hành/hàng khả dĩ nhương tai 。quần thần đối viết 。 大王德化政教明察。庶人不謹致此火炎。 Đại Vương đức hóa chánh giáo minh sát 。thứ nhân bất cẩn trí thử hỏa viêm 。 宜制嚴科以清後犯。若有火起窮究先發罸其首惡。 nghi chế nghiêm khoa dĩ thanh hậu phạm 。nhược hữu hỏa khởi cùng cứu tiên phát 罸kỳ thủ ác 。 遷之寒林同夫棄屍當自謹護。王曰言善宜遍宣告。 Thiên chi hàn lâm đồng phu khí thi đương tự cẩn hộ 。Vương viết ngôn thiện nghi biến tuyên cáo 。 居頃之間王宮失火謂諸臣曰我自遷矣。 cư khoảnh chi gian vương cung thất hỏa vị chư Thần viết ngã tự Thiên hĩ 。 乃命太子監攝怨事。 nãi mạng Thái-Tử giam nhiếp oán sự 。 欲清國憲故遷居焉時吠舍釐王聞頻毘娑羅王野處寒林戒弉欲 dục thanh quốc hiến cố Thiên cư yên thời phệ xá ly Vương văn tần tỳ Ta-la Vương dã xứ/xử hàn lâm giới 弉dục 襲。邊候聞命乃建色城。以王先舍稱王舍城。 tập 。biên hậu văn mạng nãi kiến sắc thành 。dĩ Vương tiên xá xưng Vương-Xá thành 。 有云。 hữu vân 。 至未生怨王嗣位已後方築此城更為高厚。至無憂王遷都波吒釐城。 chí vị sanh oán Vương tự vị dĩ hậu phương trúc thử thành cánh vi/vì/vị cao hậu 。chí vô ưu vương Thiên đô ba trá ly thành 。 以王舍城施婆羅門。然王舍城外郭已壞無復遺堵。 dĩ Vương-Xá thành thí Bà-la-môn 。nhiên Vương-Xá thành ngoại quách dĩ hoại vô phục di đổ 。 內城雖毀基趾猶峻。周二十餘里面有一門。 nội thành tuy hủy cơ chỉ do tuấn 。châu nhị thập dư lý diện hữu nhất môn 。 今故城中無復凡庶。唯婆羅門減千家耳。 kim cố thành trung vô phục phàm thứ 。duy Bà-la-môn giảm thiên gia nhĩ 。 鷲峯山者。 Thứu Phong sơn giả 。 梵云結栗陀羅矩吒唐云鷲峯亦云鷲臺。智論二義。山頭似鷲故云鷲頭。又云。 phạm vân kết/kiết lật Đà-la củ trá đường vân Thứu Phong diệc vân thứu đài 。Trí luận nhị nghĩa 。sơn đầu tự thứu cố vân thứu đầu 。hựu vân 。 王舍城南屍陀林中多諸死人。 Vương-Xá thành Nam thi đà lâm trung đa chư tử nhân 。 眾鷲來噉還止山頭。時人便名鷲頭山也。又別記說言。 chúng thứu lai đạm hoàn chỉ sơn đầu 。thời nhân tiện danh thứu đầu sơn dã 。hựu Biệt Kí thuyết ngôn 。 靈鷲者此鳥有靈知人死活。人將欲死群翔彼家。 Linh Thứu giả thử điểu hữu linh tri nhân tử hoạt 。nhân tướng dục tử quần tường bỉ gia 。 待其送林飛下而食。以懸知故號靈鷲焉。 đãi kỳ tống lâm phi hạ nhi thực/tự 。dĩ huyền tri cố hiệu Linh Thứu yên 。 又真諦記引婆沙說。釋迦菩薩化受鷲身。 hựu chân đế kí dẫn Bà sa thuyết 。Thích-Ca Bồ-tát hóa thọ/thụ thứu thân 。 廣如彼文繁而不錄。西域記云。 quảng như bỉ văn phồn nhi bất lục 。Tây Vực kí vân 。 言鷲臺者接北山之陽孤標特起既棲鷲鳥。 ngôn thứu đài giả tiếp Bắc sơn chi dương cô tiêu đặc khởi ký tê thứu điểu 。 又類高臺空翠相映濃淡分色。 hựu loại cao đài không thúy tướng ánh nùng đạm phần sắc 。 如來御世垂五十年多居此山廣說妙法。頻毘娑羅王為聞法故興發人從。 Như Lai ngự thế thùy ngũ thập niên đa cư thử sơn quảng thuyết diệu pháp 。tần tỳ Ta-la Vương vi/vì/vị văn Pháp cố hưng phát nhân tùng 。 自麓之峯跨壑陵巖編石為砌。 tự lộc chi phong khóa hác lăng nham biên thạch vi/vì/vị thế 。 廣十餘步長五六里。中路有二小窣堵波。 quảng thập dư bộ trường/trưởng ngũ lục lý 。trung lộ hữu nhị tiểu tốt đổ ba 。 一謂下乘即王至此徒行以進。一謂退凡即簡凡人不令同往。 nhất vị hạ thừa tức Vương chí thử đồ hạnh/hành/hàng dĩ tiến/tấn 。nhất vị thoái phàm tức giản phàm nhân bất lệnh đồng vãng 。 其山頂上則東西長而南北狹。 kỳ sơn đảnh/đính thượng tức Đông Tây trường/trưởng nhi Nam Bắc hiệp 。 臨崖西絕有甎精舍。高廣奇製東闢其戶。 lâm nhai Tây tuyệt hữu chuyên Tịnh Xá 。cao quảng kì chế Đông tịch kỳ hộ 。 如來在昔多居說法。今作說法之像。量等如來之身。 Như Lai tại tích đa cư thuyết Pháp 。kim tác thuyết Pháp chi tượng 。lượng đẳng Như Lai chi thân 。 問雙舉山城斯有何意。 vấn song cử sơn thành tư hữu hà ý 。 答准法華論如王舍城勝餘城故。如鷲峯山勝諸山故。 đáp chuẩn Pháp hoa luận như Vương-Xá thành thắng dư thành cố 。như Thứu Phong sơn thắng chư sơn cố 。 山城俱勝表法勝故。智度論云。佛生身地為報地恩。 sơn thành câu thắng biểu Pháp thắng cố 。Trí độ luận vân 。Phật sanh thân địa vi/vì/vị báo địa ân 。 住王舍城說般若故。又真諦記住處有二。 trụ/trú Vương-Xá thành thuyết Bát-nhã cố 。hựu chân đế kí trụ xứ hữu nhị 。 一境界處二依止處。為化在家出家者故。 nhất cảnh giới xứ nhị y chỉ xứ 。vi/vì/vị hóa tại gia xuất gia giả cố 。 顯佛悲智無住道故。道體俱成辯故。 hiển Phật bi trí vô trụ đạo cố 。đạo thể câu thành biện cố 。 利他自利成究竟故。具斯眾德兩處雙標。 lợi tha tự lợi thành cứu cánh cố 。cụ tư chúng đức lượng (lưỡng) xứ/xử song tiêu 。 聖天梵佛樂者敘矣。從此第六明眾成者文分為二。 Thánh Thiên phạm Phật lạc/nhạc giả tự hĩ 。tòng thử đệ lục minh chúng thành giả văn phần vi/vì/vị nhị 。 初列大眾後結退坐。初中復二。初當根眾後變化眾。 sơ liệt Đại chúng hậu kết/kiết thoái tọa 。sơ trung phục nhị 。sơ đương căn chúng hậu biến hóa chúng 。 初中有十。一無學大德眾。二結盡諸尼眾。 sơ trung hữu thập 。nhất vô học Đại Đức chúng 。nhị kết/kiết tận chư ni chúng 。 三隱顯難思眾。四在家諸聖眾。五在家七賢眾。 tam ẩn hiển nạn/nan tư chúng 。tứ tại gia chư Thánh chúng 。ngũ tại gia thất hiền chúng 。 六人王自在眾。七六欲諸天眾。八色界諸天眾。 lục nhân Vương tự tại chúng 。thất lục dục chư Thiên Chúng 。bát sắc giới chư Thiên Chúng 。 九諸趣變現眾。十脩羅八部眾。 cửu chư thú biến hiện chúng 。thập tu La bát bộ chúng 。 最初第一無學大德眾於中分三。一標名舉數。 tối sơ đệ nhất vô học Đại Đức chúng ư trung phần tam 。nhất tiêu danh cử số 。 二總別讚德。三結讚成就。且初第一標名舉數。 nhị tổng biệt tán đức 。tam kết tán thành tựu 。thả sơ đệ nhất tiêu danh cử số 。 其義者何。 kỳ nghĩa giả hà 。 經。與大比丘眾千八百人俱。 解曰。 Kinh 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên bát bách nhân câu 。 giải viết 。 明同聞眾來意有五。一為證信。助成阿難同聞可信。 minh đồng văn chúng lai ý hữu ngũ 。nhất vi/vì/vị chứng tín 。trợ thành A-nan đồng văn khả tín 。 二為顯德。 nhị vi/vì/vị hiển đức 。 如釋梵等諸天圍繞顯佛法王諸聖圍繞。三為啟請。 như Thích Phạm đẳng chư Thiên vi nhiễu hiển Phật Pháp Vương chư Thánh vi nhiễu 。tam vi/vì/vị khải thỉnh 。 波斯匿王於大眾中顯發請問。四為當根。 Ba tư nặc Vương ư Đại chúng trung hiển phát thỉnh vấn 。tứ vi/vì/vị đương căn 。 令彼時眾於大乘中次第修行十四忍門至無上覺。五為列攝。 lệnh bỉ thời chúng ư Đại-Thừa trung thứ đệ tu hành thập tứ nhẫn môn chí vô thượng giác 。ngũ vi/vì/vị liệt nhiếp 。 若無勝侶淨信不生。引攝現當令同信學。佛地論云。 nhược/nhã Vô thắng lữ tịnh tín bất sanh 。dẫn nhiếp hiện đương lệnh đồng tín học 。Phật địa luận vân 。 列菩薩者輔翼圓滿。天龍等者眷屬圓滿。 liệt Bồ Tát giả phụ dực viên mãn 。Thiên Long đẳng giả quyến thuộc viên mãn 。 由斯五種是來意矣。 do tư ngũ chủng thị lai ý hĩ 。 言與者兼.并.共.及.佛共俱義。智論第三有七義釋。 ngôn dữ giả kiêm .tinh .cọng .cập .Phật cọng câu nghĩa 。Trí luận đệ tam hữu thất nghĩa thích 。 謂與世尊一處一時一心一戒一見一道同一解脫故名為共。 vị dữ Thế Tôn nhất xứ/xử nhất thời nhất tâm nhất giới nhất kiến nhất đạo đồng nhất giải thoát cố danh vi cọng 。 次言大者此有三說。一真諦記三義釋大。 thứ ngôn Đại giả thử hữu tam thuyết 。nhất chân đế kí tam nghĩa thích Đại 。 一者數大如言大軍。二者量大如言大山。 nhất giả số Đại như ngôn Đại quân 。nhị giả lượng Đại như ngôn Đại sơn 。 三者勝大如言大王。比丘亦爾。眾非一故。德難測故。 tam giả thắng Đại như ngôn Đại Vương 。Tỳ-kheo diệc nhĩ 。chúng phi nhất cố 。đức nạn/nan trắc cố 。 修菩提道高無上故。二佛地論四義釋大。 tu Bồ-đề đạo cao vô thượng cố 。nhị Phật địa luận tứ nghĩa thích Đại 。 一者利根波羅蜜多種性聲聞故。 nhất giả lợi căn Ba-la-mật-đa chủng tánh Thanh văn cố 。 二者無學果故。三者不定種性迴心向大故。 nhị giả vô học quả cố 。tam giả bất định chủng tánh hồi tâm hướng Đại cố 。 四眾數多故。三智度論五義釋大。一切眾中最為上故。 Tứ Chúng số đa cố 。tam Trí độ luận ngũ nghĩa thích Đại 。nhất thiết chúng trung tối vi/vì/vị thượng cố 。 諸障斷故。王等敬故。數甚多故。 chư chướng đoạn cố 。Vương đẳng kính cố 。số thậm đa cố 。 能破九十六種外道論故。此前三文總有八義。 năng phá cửu thập lục chủng ngoại đạo luận cố 。thử tiền tam văn tổng hữu bát nghĩa 。 一者數大千八百故。二者名大名稱遠故。 nhất giả số Đại Thiên bát bách cố 。nhị giả danh Đại danh xưng viễn cố 。 三者位大阿羅漢故。四者離大障礙斷故。 tam giả vị đại A-la-hán cố 。tứ giả ly Đại chướng ngại đoạn cố 。 五者德大功德智慧波羅蜜多之種性故。 ngũ giả đức Đại công đức trí tuệ Ba-la-mật đa chi chủng tánh cố 。 六者識大大人識故。七者趣大趣大果故。 lục giả thức Đại đại nhân thức cố 。thất giả thú Đại thú đại quả cố 。 八者敵大能破一切外道論故。具斯眾義故得名大。 bát giả địch Đại năng phá nhất thiết ngoại đạo luận cố 。cụ tư chúng nghĩa cố đắc danh Đại 。 言比丘者梵云苾芻訛云比丘。由具五義所以不譯。 ngôn Tỳ-kheo giả phạm vân Bí-sô ngoa vân Tỳ-kheo 。do cụ ngũ nghĩa sở dĩ bất dịch 。 一者怖魔。初出家時魔宮動故。二云乞士。 nhất giả phố ma 。sơ xuất gia thời ma cung động cố 。nhị vân khất sĩ 。 既出家已乞食濟故。三云淨戒。漸入僧數持淨戒故。 ký xuất gia dĩ khất thực tế cố 。tam vân tịnh giới 。tiệm nhập tăng số trì tịnh giới cố 。 四云淨命。 tứ vân tịnh mạng 。 既受戒已所起三業無貪相應不依於貪邪活命故。五曰破惡。 ký thọ/thụ giới dĩ sở khởi tam nghiệp vô tham tướng ứng bất y ư tham tà hoạt mạng cố 。ngũ viết phá ác 。 漸次伏斷諸煩惱故。真諦記云。因名怖魔.乞士.破惡。 tiệm thứ phục đoạn chư phiền não cố 。chân đế kí vân 。nhân danh phố ma .khất sĩ .phá ác 。 至果位中轉因怖魔名為殺賊。轉因乞士名為應供。 chí quả vị trung chuyển nhân phố ma danh vi Sát Tặc 。chuyển nhân khất sĩ danh vi Ứng-Cúng 。 轉因破惡名不生故。 chuyển nhân phá ác danh bất sanh cố 。 次言眾者梵云僧伽此云和合。理事二和故名為眾。 thứ ngôn chúng giả phạm vân tăng già thử vân hòa hợp 。lý sự nhị hòa cố danh vi chúng 。 四人已上得名眾僧。言千八百人者明眾數也。 tứ nhân dĩ thượng đắc danh chúng tăng 。ngôn thiên bát bách nhân giả minh chúng số dã 。 此與舊經多少別者。梵文前後列數異矣。 thử dữ cựu Kinh đa thiểu biệt giả 。phạm văn tiền hậu liệt số dị hĩ 。 又大般若初列眾云千二百五十人俱。此與彼經處同時異。 hựu đại Bát-nhã sơ liệt chúng vân thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thử dữ bỉ Kinh xứ/xử đồng thời dị 。 准斯列眾足明此經居大經後。次當悉矣。 chuẩn tư liệt chúng túc minh thử Kinh cư Đại Nhật kinh hậu 。thứ đương tất hĩ 。 言俱者同一時義同一處義。 ngôn câu giả đồng nhất thời nghĩa đồng nhất xứ/xử nghĩa 。 問與俱二言此有何別。答以佛兼眾故稱為與。 vấn dữ câu nhị ngôn thử hữu hà biệt 。đáp dĩ Phật kiêm chúng cố xưng vi/vì/vị dữ 。 將眾就佛故說為俱。又將此對彼名之為與。 tướng chúng tựu Phật cố thuyết vi/vì/vị câu 。hựu tướng thử đối bỉ danh chi vi/vì/vị dữ 。 彼自同時名之為俱。問此諸聲聞為權為實。 bỉ tự đồng thời danh chi vi/vì/vị câu 。vấn thử chư Thanh văn vi/vì/vị quyền vi/vì/vị thật 。 答准智度論此等聲聞皆是應化常隨如來影響正法。 đáp chuẩn Trí độ luận thử đẳng Thanh văn giai thị ưng hóa thường tùy Như Lai ảnh hưởng chánh pháp 。 從此第二總別讚德文分為三。 tòng thử đệ nhị tổng biệt tán đức văn phần vi/vì/vị tam 。 且初第一總彰無學。其義者何。 thả sơ đệ nhất tổng chương vô học 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。皆阿羅漢諸漏已盡無復煩惱。 解曰。 Kinh 。giai A-la-hán chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 。 giải viết 。 此即總明標位讚德。謂千八百皆無學果。 thử tức tổng minh tiêu vị tán đức 。vị thiên bát bách giai vô học quả 。 阿羅漢者乃是梵語此有多義。 A-la-hán giả nãi thị phạm ngữ thử hữu đa nghĩa 。 依婆沙論第九十四有四義解。阿正云無。義翻為殺。羅漢言賊。 y Bà sa luận đệ cửu thập tứ hữu tứ nghĩa giải 。a chánh vân vô 。nghĩa phiên vi/vì/vị sát 。La-hán ngôn tặc 。 殺煩惱賊名阿羅漢。 sát phiền não tặc danh A-la-hán 。 又云應受世間妙供養故。又云不生。生死法中不復生故。 hựu vân ưng thọ/thụ thế gian diệu cúng dường cố 。hựu vân bất sanh 。sanh tử Pháp trung bất phục sanh cố 。 又云遠惡。遠離諸惡不善法故。智論唯識俱翻為應。 hựu vân viễn ác 。viễn ly chư ác bất thiện pháp cố 。Trí luận duy thức câu phiên vi/vì/vị ưng 。 應有三義。應已永害煩惱賊故。 ưng hữu tam nghĩa 。ưng dĩ vĩnh hại phiền não tặc cố 。 應受世間妙供養故。應不復受分段生故。 ưng thọ/thụ thế gian diệu cúng dường cố 。ưng bất phục thọ/thụ phần đoạn sanh cố 。 言諸漏者明所斷障。漏體不一故名為諸。諸別有三。 ngôn chư lậu giả minh sở đoạn chướng 。lậu thể bất nhất cố danh vi chư 。chư biệt hữu tam 。 一者欲漏二者有漏三無明漏。 nhất giả dục lậu nhị giả hữu lậu tam vô minh lậu 。 問此之三漏體別云何。 vấn thử chi tam lậu thể biệt vân hà 。 答欲漏體者依佛地論欲界見道四諦各十。謂貪嗔癡慢疑五見即成四十。 đáp dục lậu thể giả y Phật địa luận dục giới kiến đạo Tứ đế các thập 。vị tham sân si mạn nghi ngũ kiến tức thành tứ thập 。 欲界修道有其六種。貪嗔癡慢身邊二見。 dục giới tu đạo hữu kỳ lục chủng 。tham sân si mạn thân biên nhị kiến 。 并前見道有四十六根本煩惱兼忿恨等二十隨惑成六 tinh tiền kiến đạo hữu tứ thập lục căn bản phiền não kiêm phẫn hận đẳng nhị thập tùy hoặc thành lục 十六。 thập lục 。 於五部下除五無明餘六十一總名欲漏。欲唯散地唯有漏地。謂通五趣具四生地。 ư ngũ bộ hạ trừ ngũ vô minh dư lục thập nhất tổng danh dục lậu 。dục duy tán địa duy hữu lậu địa 。vị thông ngũ thú cụ tứ sanh địa 。 不善有覆二性為體。多緣欲起。 bất thiện hữu phước nhị tánh vi/vì/vị thể 。đa duyên dục khởi 。 欲之漏故依主立名名為欲漏。 dục chi lậu cố y chủ lập danh danh vi dục lậu 。 有漏體者謂色無色二界合立。且如色界四諦各八修道有四。 hữu lậu thể giả vị sắc vô sắc nhị giới hợp lập 。thả như sắc giới Tứ đế các bát tu đạo hữu tứ 。 地法無嗔又除無明有三十六。 địa Pháp vô sân hựu trừ vô minh hữu tam thập lục 。 根本煩惱并八大隨成四十四。其無色界亦四十四。 căn bản phiền não tinh bát đại tùy thành tứ thập tứ 。kỳ vô sắc giới diệc tứ thập tứ 。 二界合論有八十八。 nhị giới hợp luận hữu bát thập bát 。 色界諂誑及二界憍此四足前成九十二總名有漏。二界定地通無漏地。 sắc giới siểm cuống cập nhị giới kiêu/kiều thử tứ túc tiền thành cửu thập nhị tổng danh hữu lậu 。nhị giới định địa thông vô lậu địa 。 天趣化生有覆無記一性為體。由此合明名為有漏。 thiên thú hóa sanh hữu phước vô kí nhất tánh vi/vì/vị thể 。do thử hợp minh danh vi hữu lậu 。 緣有之漏。有即漏故。二釋皆得名為有漏。 duyên hữu chi lậu 。hữu tức lậu cố 。nhị thích giai đắc danh vi hữu lậu 。 無明漏者三界五部十五無明名無明漏。 vô minh lậu giả tam giới ngũ bộ thập ngũ vô minh danh vô minh lậu 。 無明力增相應不共皆是漏故。 vô minh lực tăng tướng ứng bất cộng giai thị lậu cố 。 與前二漏而作所依。唯自行相迷闇為性。 dữ tiền nhị lậu nhi tác sở y 。duy tự hành tướng mê ám vi/vì/vị tánh 。 無明即漏持業得名名無明漏。問此等何過名之為漏。 vô minh tức lậu trì nghiệp đắc danh danh vô minh lậu 。vấn thử đẳng hà quá/qua danh chi vi/vì/vị lậu 。 答諸論皆言。煩惱現行令心連注。 đáp chư luận giai ngôn 。phiền não hiện hành lệnh tâm liên chú 。 流散不絕三有輪迴備受苦患皆由彼漏。如諸漏器亦如漏舍。 lưu tán bất tuyệt tam hữu Luân-hồi bị thọ khổ hoạn giai do bỉ lậu 。như chư lậu khí diệc như lậu xá 。 極可厭離。損污處深毀責過失立名為漏。 cực khả yếm ly 。tổn ô xứ/xử thâm hủy trách quá thất lập danh vi/vì/vị lậu 。 隨諸轉識唯是現行。羅漢永無故言已盡。 tùy chư chuyển thức duy thị hiện hành 。La-hán vĩnh vô cố ngôn dĩ tận 。 無復煩惱者明所斷種。 vô phục phiền não giả minh sở đoạn chủng 。 諸惑現起熏種長時隨逐有情眠伏藏識。設異生等世道暫伏後心還生。 chư hoặc hiện khởi huân chủng trường/trưởng thời tùy trục hữu tình miên phục tạng thức 。thiết dị sanh đẳng thế đạo tạm phục hậu tâm hoàn sanh 。 明諸無學聖道斷已永不起故。 minh chư vô học Thánh đạo đoạn dĩ vĩnh bất khởi cố 。 理實煩惱通種及現名之為漏。此即唯種。 lý thật phiền não thông chủng cập hiện danh chi vi/vì/vị lậu 。thử tức duy chủng 。 不爾經文有重言失。永得清淨如拔草根。 bất nhĩ Kinh văn hữu trọng ngôn thất 。vĩnh đắc thanh tịnh như bạt thảo căn 。 是故此中云無復矣。從此第二辨類差別。其義者何。 thị cố thử trung vân vô phục hĩ 。tòng thử đệ nhị biện loại sái biệt 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。心善解脫慧善解脫九智十智所作已辦。 Kinh 。tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát cửu trí thập trí sở tác dĩ biện 。 解云。明諸無學種類差別。 giải vân 。minh chư vô học chủng loại sái biệt 。 謂阿羅漢有其二種。一者利根。名為不動不為煩惱所退動故。 vị A-la-hán hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả lợi căn 。danh vi bất động bất vi/vì/vị phiền não sở thoái động cố 。 亦得名為不時解脫。不假勝上資緣具故。 diệc đắc danh vi bất thời giải thoát 。bất giả thắng thượng tư duyên cụ cố 。 是先學位見至性故離煩惱障名慧解脫。 thị tiên học vị kiến chí tánh cố ly phiền não chướng danh tuệ giải thoát 。 得滅盡定名俱解脫。俱斷定慧二種障故。 đắc diệt tận định danh câu giải thoát 。câu đoạn định tuệ nhị chủng chướng cố 。 名心解脫無諍願智諸功德法必成辦故。 danh tâm giải thoát vô tránh nguyện trí chư công đức Pháp tất thành biện/bạn cố 。 二者鈍根。名退法等謂遇少緣退所得故。 nhị giả độn căn 。danh thoái Pháp đẳng vị ngộ thiểu duyên thoái sở đắc cố 。 亦得名為時解脫者。以要待時方解脫故。時有六種。 diệc đắc danh vi thời giải thoát giả 。dĩ yếu đãi thời phương giải thoát cố 。thời hữu lục chủng 。 一得好衣。二得好食。三得好臥具。四得好處。 nhất đắc hảo y 。nhị đắc hảo thực/tự 。tam đắc hảo ngọa cụ 。tứ đắc hảo xứ/xử 。 五得好說法人。六得好同學。 ngũ đắc hảo thuyết Pháp nhân 。lục đắc hảo đồng học 。 若無此等不得解脫。是先學位信解種性。 nhược/nhã vô thử đẳng bất đắc giải thoát 。thị tiên học vị tín giải chủng tánh 。 此亦具有慧俱解脫。義如前說。 thử diệc cụ hữu tuệ câu giải thoát 。nghĩa như tiền thuyết 。 於利鈍中慧解脫者於無諍等皆不具。故所言善者是二通稱。 ư lợi độn trung tuệ giải thoát giả ư vô tránh đẳng giai bất cụ 。cố sở ngôn thiện giả thị nhị thông xưng 。 如調惡馬離諸不善棄捨重擔俱名善矣。 như điều ác mã ly chư bất thiện khí xả trọng đam/đảm câu danh thiện hĩ 。 九智十智者。依俱舍論薩婆多宗。一世俗智。 cửu trí thập trí giả 。y câu xá luận tát bà đa tông 。nhất thế tục trí 。 多緣瓶等世俗境故。二者法智。謂緣欲界四聖諦故。 đa duyên bình đẳng thế tục cảnh cố 。nhị giả Pháp trí 。vị duyên dục giới tứ thánh đế cố 。 三者類智。緣上二界四聖諦故。四者苦智。 tam giả loại trí 。duyên thượng nhị giới tứ thánh đế cố 。tứ giả khổ trí 。 苦諦智故。五者集智。集諦智故。六者滅智。 khổ đế trí cố 。ngũ giả tập trí 。tập đế trí cố 。lục giả diệt trí 。 滅諦智故。七者道智。道諦智故。八他心智。 diệt đế trí cố 。thất giả đạo trí 。đạo đế trí cố 。bát tha tâm trí 。 緣他心故。九者盡智。盡所有故。十無生智。 duyên tha tâm cố 。cửu giả tận trí 。tận sở hữu cố 。thập vô sanh trí 。 緣無生故。此十智中初唯有漏餘八無漏。 duyên vô sanh cố 。thử thập trí trung sơ duy hữu lậu dư bát vô lậu 。 其他心智通漏無漏。緣境別者。 kỳ tha tâm trí thông lậu vô lậu 。duyên cảnh biệt giả 。 謂世俗智遍緣一切有為無為所緣境也。法智緣欲四諦為境。 vị thế tục trí biến duyên nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị sở duyên cảnh dã 。Pháp trí duyên dục Tứ đế vi/vì/vị cảnh 。 類智緣上四諦為境。他心智緣他心為境。 loại trí duyên thượng Tứ đế vi/vì/vị cảnh 。tha tâm trí duyên tha tâm vi/vì/vị cảnh 。 盡無生智初起之時觀有頂蘊唯苦集類為境界。 tận vô sanh trí sơ khởi chi thời quán hữu đính uẩn duy khổ tập loại vi/vì/vị cảnh giới 。 故後時方能遍緣四諦。此二別者。 cố hậu thời phương năng biến duyên Tứ đế 。thử nhị biệt giả 。 且初盡智聖者初證無學果時。 thả sơ tận trí Thánh Giả sơ chứng vô học quả thời 。 若正自知從三昧起而說是言。 nhược/nhã chánh tự tri tùng tam muội khởi nhi thuyết thị ngôn 。 我已知苦我已斷集我已證滅我已修道。是盡智也。 ngã dĩ tri khổ ngã dĩ đoạn tập ngã dĩ chứng diệt ngã dĩ tu đạo 。thị tận trí dã 。 無生智者聖自知已而說是言。我已知苦不應更知。我已斷集不應更斷。 vô sanh trí giả Thánh tự tri dĩ nhi thuyết thị ngôn 。ngã dĩ tri khổ bất ưng cánh tri 。ngã dĩ đoạn tập bất ưng cánh đoạn 。 我已證滅不應更證。我已脩道不應更修。 ngã dĩ chứng diệt bất ưng cánh chứng 。ngã dĩ tu đạo bất ưng cánh tu 。 無生智也。依成實論經部宗云。 vô sanh trí dã 。y thành thật luận Kinh Bộ tông vân 。 知現在法是名法智。知過未法名曰比智。餘智如上。 tri hiện tại Pháp thị danh Pháp trí 。tri quá/qua vị Pháp danh viết tỉ trí 。dư trí như thượng 。 鈍根無學有前九智。容起煩惱退現法樂。 độn căn vô học hữu tiền cửu trí 。dung khởi phiền não thoái hiện pháp lạc/nhạc 。 利根無學即具十智。 lợi căn vô học tức cụ thập trí 。 無生智後不起煩惱亦不退失現法樂住。顯揚第二亦明十智。樂者敘矣。 vô sanh trí hậu bất khởi phiền não diệc bất thoái thất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。hiển dương đệ nhị diệc minh thập trí 。lạc/nhạc giả tự hĩ 。 所作已辦者。即同諸經已作所作已辦所辦也。 sở tác dĩ biện giả 。tức đồng chư Kinh dĩ tác sở tác dĩ biện sở biện/bạn dã 。 謂諸無學得勝對治能斷煩惱生死怨敵。 vị chư vô học đắc thắng đối trì năng đoạn phiền não sanh tử oán địch 。 業異熟果謂即苦諦。 nghiệp dị thục quả vị tức khổ đế 。 業煩惱因謂即集諦知苦斷集起生死流此證名為作所作故。 nghiệp phiền não nhân vị tức tập đế tri khổ đoạn tập khởi sanh tử lưu thử chứng danh vi tác sở tác cố 。 所證解脫謂即滅諦能證妙智謂即道諦。 sở chứng giải thoát vị tức diệt đế năng chứng diệu trí vị tức đạo đế 。 菩提分等諸功德法無不已修此即名為辦所辦故。   Bồ-đề phần đẳng chư công đức Pháp vô bất dĩ tu thử tức danh vi biện/bạn sở biện/bạn cố 。 已捨重障已具勝德。是故名為所作已辦。 dĩ xả trọng chướng dĩ cụ Thắng đức 。thị cố danh vi sở tác dĩ biện 。 從此第三辨觀不同。其義者何。 tòng thử đệ tam biện quán bất đồng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。三假實觀三空門觀。 解云。 Kinh 。tam giả thật quán tam không môn quán 。 giải vân 。 明二觀門彰對治行。 minh nhị quán môn chương đối trì hạnh/hành/hàng 。 三假實觀者法假實觀.受假實觀.名假實觀。如大般若及此下文。 tam giả thật quán giả Pháp giả thật quán .thọ/thụ giả thật quán .danh giả thật quán 。như đại Bát-nhã cập thử hạ văn 。 法謂五蘊色心之法。任持自性軌生物解故名為法。 Pháp vị ngũ uẩn sắc tâm chi Pháp 。nhậm trì tự tánh quỹ sanh vật giải cố danh vi Pháp 。 從眾緣生如幻士等。依他不實故說為假。 tùng chúng duyên sanh như huyễn sĩ đẳng 。y tha bất thật cố thuyết vi/vì/vị giả 。 相無自性體唯真如。真如不遷故說為實。 tướng vô tự tánh thể duy chân như 。chân như bất Thiên cố thuyết vi/vì/vị thật 。 觀即正慧能照之心。由此而言。法之一字標所觀境。 quán tức chánh tuệ năng chiếu chi tâm 。do thử nhi ngôn 。Pháp chi nhất tự tiêu sở quán cảnh 。 假實二字正解行相。假即世俗實即勝義。 giả thật nhị tự chánh giải hành tướng 。giả tức thế tục thật tức thắng nghĩa 。 觀之一字自能照心。境有總別。別中真俗。 quán chi nhất tự tự năng chiếu tâm 。cảnh hữu tổng biệt 。biệt trung chân tục 。 智有加行及以根本。能所雙彰名法假實觀。 trí hữu gia hạnh/hành/hàng cập dĩ căn bản 。năng sở song chương danh Pháp giả thật quán 。 受假實觀者遍行中受。 thọ/thụ giả thật quán giả biến hạnh/hành/hàng trung thọ/thụ 。 受之自性諸心心所受之相應。苦樂等事受所領境。 thọ/thụ chi tự tánh chư tâm tâm sở thọ/thụ chi tướng ứng 。khổ lạc/nhạc đẳng sự thọ/thụ sở lĩnh cảnh 。 福非福等受所領業。諸趣異熟受所領果。味著生死唯受力強。 phước phi phước đẳng thọ/thụ sở lĩnh nghiệp 。chư thú dị thục thọ/thụ sở lĩnh quả 。vị trước sanh tử duy thọ/thụ lực cường 。 於心所中別立為蘊。為過既重故別對治。 ư tâm sở trung biệt lập vi/vì/vị uẩn 。vi/vì/vị quá/qua ký trọng cố biệt đối trì 。 假實及觀義如前說。名假實觀者。 giả thật cập quán nghĩa như tiền thuyết 。danh giả thật quán giả 。 名謂呼名表詮諸法。得法共相非自性故。 danh vị hô danh biểu thuyên chư Pháp 。đắc pháp cộng tướng phi tự tánh cố 。 諸法自性體離名言。有情妄倒橫生執著。 chư pháp tự tánh thể ly danh ngôn 。hữu tình vọng đảo hoạnh sanh chấp trước 。 依名計義依義計名。無始時來妄熏習力。 y danh kế nghĩa y nghĩa kế danh 。vô thủy thời lai vọng huân tập lực 。 為令除斷故正觀察。餘假實等皆如前矣。 vi/vì/vị lệnh trừ đoạn cố chánh quan sát 。dư giả thật đẳng giai như tiền hĩ 。 此唯大乘無學寧具如前所引。智度論云。應化聲聞實是菩薩。 thử duy Đại-Thừa vô học ninh cụ như tiền sở dẫn 。Trí độ luận vân 。ưng hóa Thanh văn thật thị Bồ Tát 。 具此何失。三空門觀者。 cụ thử hà thất 。tam không môn quán giả 。 所謂空觀.無相觀.無願觀。依俱舍云。 sở vị không quán .vô tướng quán .vô nguyện quán 。y câu xá vân 。 於苦聖諦四行相中取空無我而為空門。滅下四行為無相門。 ư khổ thánh đế tứ hành tướng trung thủ không vô ngã nhi vi không môn 。diệt hạ tứ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vô tướng môn 。 集道各四苦無常二.此之十行為無願門。 tập đạo các tứ khổ vô thường nhị .thử chi thập hành vi/vì/vị vô nguyện môn 。 問苦集六行有漏不願。道是無漏聖何不願。 vấn khổ tập lục hạnh/hành/hàng hữu lậu bất nguyện 。đạo thị vô lậu Thánh hà bất nguyện 。 答聖道未滿常起願求。無學果圓。 đáp Thánh đạo vị mãn thường khởi nguyện cầu 。vô học quả viên 。 於斯不願到岸捨筏其理必然。謂已超過現前對故。 ư tư bất nguyện đáo ngạn xả phiệt kỳ lý tất nhiên 。vị dĩ siêu quá hiện tiền đối cố 。 依佛地論第一云。遍計所執我法俱空。 y Phật địa luận đệ nhất vân 。biến kế sở chấp ngã pháp câu không 。 緣此等持名空解脫門。涅槃無相離十相故。 duyên thử đẳng trì danh không giải thoát môn 。Niết-Bàn vô tướng ly thập tướng cố 。 緣此等持名無相解脫門。 duyên thử đẳng trì danh vô tướng giải thoát môn 。 言十相者所謂色聲香味觸相.男相.女相.生老死相為十相也。觀三界苦無所願求。 ngôn thập tướng giả sở vị sắc thanh hương vị xúc tướng .nam tướng .nữ tướng .sanh lão tử tướng vi/vì/vị thập tướng dã 。quán tam giới khổ vô sở nguyện cầu 。 緣此等持名無願解脫門。依智論云。 duyên thử đẳng trì danh vô nguyện giải thoát môn 。y Trí luận vân 。 知法實相謂畢竟空名空三昧。 tri Pháp thật tướng vị tất cánh không danh không tam-muội 。 知一切法實相無相不受不著是則名為無相三昧。 tri nhất thiết pháp thật tướng vô tướng bất thọ/thụ bất trước thị tắc danh vi vô tướng tam muội 。 知法空已不觀諸法若空不空若有若無是則名為無作三 tri pháp không dĩ bất quán chư Pháp nhược/nhã không bất không nhược hữu nhược/nhã vô thị tắc danh vi vô tác tam 昧。此三論文初唯小乘後二唯大。 muội 。thử tam luận văn sơ duy Tiểu thừa hậu nhị duy Đại 。 羅漢權實具闕應知。上來三文明讚德竟。 La-hán quyền thật cụ khuyết ứng tri 。thượng lai tam văn minh tán đức cánh 。 從此第三結讚成就。其義者何。 tòng thử đệ tam kết tán thành tựu 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。有為功德無為功德皆悉成就。 解曰。 Kinh 。hữu vi công đức vô vi/vì/vị công đức giai tất thành tựu 。 giải viết 。 歎諸功德皆成就也。有為功德者。 thán chư công đức giai thành tựu dã 。hữu vi công đức giả 。 無學身中菩提分法無諍願智諸無漏道有漏淨定慈三摩 vô học thân trung   Bồ-đề phần Pháp vô tránh nguyện trí chư vô lậu đạo hữu lậu tịnh định từ tam ma 地十智及定諸功德法。諸定即是通大地定。 địa thập trí cập định chư công đức Pháp 。chư định tức thị thông Đại địa định 。 諸智即是通大地慧。有為德也。無為功德者。 chư trí tức thị thông Đại địa tuệ 。hữu vi đức dã 。vô vi/vì/vị công đức giả 。 無學身中所有擇滅無為德也。依有部宗謂。 vô học thân trung sở hữu trạch diệt vô vi/vì/vị đức dã 。y hữu bộ tông vị 。 諸無學見道位中而有八忍。 chư vô học kiến đạo vị trung nhi hữu bát nhẫn 。 修道九地地別九品。見修合說八十九品。 tu đạo cửu địa địa biệt cửu phẩm 。kiến tu hợp thuyết bát thập cửu phẩm 。 諸無間道解脫道等有為功德。 chư vô gian đạo giải thoát đạo đẳng hữu vi công đức 。 八十九品諸解脫道所證擇滅無為功德。是謂無學為無為德。 bát thập cửu phẩm chư giải thoát đạo sở chứng trạch diệt vô vi/vì/vị công đức 。thị vị vô học vi/vì/vị vô vi/vì/vị đức 。 有學二德唯此應知。然大乘宗於真如上而假建立。 hữu học nhị đức duy thử ứng tri 。nhiên Đại thừa tông ư chân như thượng nhi giả kiến lập 。 擇非擇滅無別實體。亦無此等品數多少。 trạch Phi trạch diệt vô biệt thật thể 。diệc vô thử đẳng phẩm số đa thiểu 。 由慧離障顯如理圓即是有為無為功德。 do tuệ ly chướng hiển như lý viên tức thị hữu vi vô vi/vì/vị công đức 。 無學德具故云成就。從此第二結盡諸尼眾。 vô học đức cụ cố vân thành tựu 。tòng thử đệ nhị kết/kiết tận chư ni chúng 。 其義者何。 kỳ nghĩa giả hà 。 經。復有比丘尼眾八百人俱皆阿羅漢。 Kinh 。phục hưũ Tì-kheo-ni chúng bát bách nhân câu giai A-la-hán 。  解曰。此彰無學諸尼眾也。文中有三。  giải viết 。thử chương vô học chư ni chúng dã 。văn trung hữu tam 。 比丘尼眾者標類舉眾。比丘如上。尼是女聲。 Tì-kheo-ni chúng giả tiêu loại cử chúng 。Tỳ-kheo như thượng 。ni thị nữ thanh 。 梵語有此女聲呼爾。八百人俱者彰眾數也。 phạm ngữ hữu thử nữ thanh hô nhĩ 。bát bách nhân câu giả chương chúng số dã 。 皆阿羅漢者皆讚無學。義如前故。 giai A-la-hán giả giai tán vô học 。nghĩa như tiền cố 。 從此第三隱顯難思眾文分為三。一標數辨類。二總別讚德。 tòng thử đệ tam ẩn hiển nạn/nan tư chúng văn phần vi/vì/vị tam 。nhất tiêu số biện loại 。nhị tổng biệt tán đức 。 三結讚成就。且初第一標數辨類其義者何。 tam kết tán thành tựu 。thả sơ đệ nhất tiêu số biện loại kỳ nghĩa giả hà 。 經。復有無量無數菩薩摩訶薩。 解曰。 Kinh 。phục hưũ vô lượng vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 giải viết 。 標菩薩眾也。無量無數者。依華嚴經第四十五。 tiêu Bồ Tát chúng dã 。vô lượng vô số giả 。y Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập ngũ 。 至一百四名為無數。至一百六名為無量。 chí nhất bách tứ danh vi vô số 。chí nhất bách lục danh vi vô lượng 。 今此經中列雖不次明其眾廣。是故標云無量無數。 kim thử Kinh trung liệt tuy bất thứ minh kỳ chúng quảng 。thị cố tiêu vân vô lượng vô số 。 又舊經云九百萬億。此中但言無量無數。 hựu cựu Kinh vân cửu bách vạn ức 。thử trung đãn ngôn vô lượng vô số 。 表其眾多何必彼數。菩薩摩訶薩者。 biểu kỳ chúng đa hà tất bỉ số 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 梵云菩提薩埵此中略云菩薩。梵云菩提此翻為覺。 phạm vân Bồ-đề Tát-đỏa thử trung lược vân Bồ Tát 。phạm vân Bồ-đề thử phiên vi/vì/vị giác 。 梵云薩埵此云有情。菩薩之行略有二門。 phạm vân Tát-đỏa thử vân hữu tình 。Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng lược hữu nhị môn 。 一者自利。大智為先。二者利他。大悲為首。 nhất giả tự lợi 。đại trí vi/vì/vị tiên 。nhị giả lợi tha 。đại bi vi/vì/vị thủ 。 菩提云覺智所求果。薩埵有情悲所度生。 Bồ-đề vân giác trí sở cầu quả 。Tát-đỏa hữu tình bi sở độ sanh 。 故攝論中無性釋士。依四弘誓語名菩薩。 cố nhiếp luận trung Vô tánh thích sĩ 。y tứ hoằng thệ ngữ danh Bồ Tát 。 以彼二種俱屬於境名菩薩者是有財釋。 dĩ bỉ nhị chủng câu chúc ư cảnh danh Bồ Tát giả thị hữu tài thích 。 又復覺者是所求果。言有情者目能求人。 hựu phục giác giả thị sở cầu quả 。ngôn hữu tình giả mục năng cầu nhân 。 求菩提之有情名為菩薩。又復菩提正是所求。 cầu Bồ-đề chi hữu tình danh vi Bồ Tát 。hựu phục Bồ-đề chánh thị sở cầu 。 言薩埵者此云勇猛。 ngôn Tát-đỏa giả thử vân dũng mãnh 。 不憚時處求大菩提有志有能故名菩薩。此後二解並依攝論親光所釋。 bất đạn thời xứ/xử cầu Đại bồ-đề hữu chí hữu năng cố danh Bồ Tát 。thử hậu nhị giải tịnh y nhiếp luận thân quang sở thích 。 皆依主也。又復菩提即是般若。 giai y chủ dã 。hựu phục Bồ-đề tức thị Bát-nhã 。 言薩埵者亦名方便。由此二法能利能樂一切有情。 ngôn Tát-đỏa giả diệc danh phương tiện 。do thử nhị Pháp năng lợi năng lạc/nhạc nhất thiết hữu tình 。 是故假者名為菩薩。亦即菩提亦即薩埵皆持業釋。 thị cố giả giả danh vi Bồ Tát 。diệc tức Bồ-đề diệc tức Tát-đỏa giai trì nghiệp thích 。 廣如不空羂索經也。梵云摩訶此翻云大。 quảng như Bất không quyển tác Kinh dã 。phạm vân Ma-ha thử phiên vân Đại 。 薩謂薩埵義如前釋。如佛地論第二云。 tát vị Tát-đỏa nghĩa như tiền thích 。như Phật địa luận đệ nhị vân 。 菩薩摩訶薩者謂諸薩埵求菩提故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát giả vị chư Tát-đỏa cầu Bồ-đề cố 。 此通三乘為簡二乘故復言大。皆摩訶薩。 thử thông tam thừa vi/vì/vị giản nhị thừa cố phục ngôn Đại 。giai Ma-ha tát 。 從此第二總別讚德文分為二。初總讚德後別讚德。 tòng thử đệ nhị tổng biệt tán đức văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ tổng tán đức hậu biệt tán đức 。 初總讚德其義者何。 sơ tổng tán đức kỳ nghĩa giả hà 。 經。實智平等永斷惑障方便善巧起大行願。 Kinh 。thật trí bình đẳng vĩnh đoạn hoặc chướng phương tiện thiện xảo khởi Đại hạnh nguyện 。 解曰。總讚二智也。上之兩句明自利智。 giải viết 。tổng tán nhị trí dã 。thượng chi lượng (lưỡng) cú minh tự lợi trí 。 下之兩句明利他智。然此二智各有二名。 hạ chi lượng (lưỡng) cú minh lợi tha trí 。nhiên thử nhị trí các hữu nhị danh 。 如文應悉。言實智者根本智也實謂真如體不遷變。 như văn ưng tất 。ngôn thật trí giả căn bổn trí dã thật vị chân như thể bất Thiên biến 。 證實之智名為實智。言平等者無高下故。 chứng thật chi trí danh vi thật trí 。ngôn bình đẳng giả vô cao hạ cố 。 永斷惑障者。惑謂煩惱障謂二障。分別起者。 vĩnh đoạn hoặc chướng giả 。hoặc vị phiền não chướng vị nhị chướng 。phân biệt khởi giả 。 初地見道種永斷故俱生二障十地分除。 sơ địa kiến đạo chủng vĩnh đoạn cố câu sanh nhị chướng Thập Địa phần trừ 。 至金剛定方永斷故由初二障說永斷言。 chí Kim Cương định phương vĩnh đoạn cố do sơ nhị chướng thuyết vĩnh đoạn ngôn 。 若後二障至果方盡。言方便者是後得智。 nhược/nhã hậu nhị chướng chí quả phương tận 。ngôn phương tiện giả thị hậu đắc trí 。 雖達依他如幻如焰。大悲拔濟。 tuy đạt y tha như huyễn như diễm 。đại bi bạt tế 。 不捨有情種種利他名為方便。言善巧者所化之境善應根宜。 bất xả hữu tình chủng chủng lợi tha danh vi phương tiện 。ngôn thiện xảo giả sở hóa chi cảnh thiện ưng căn nghi 。 能化之心巧能不住。 năng hóa chi tâm xảo năng bất trụ 。 起大行願者發起廣大殊勝行願也。 khởi Đại hạnh nguyện giả phát khởi quảng đại thù thắng hạnh nguyện dã 。 謂諸菩薩七地已前達俗證真智不俱起。 vị chư Bồ-tát thất địa dĩ tiền đạt tục chứng chân trí bất câu khởi 。 所有行願或定或散多於後得功用修行。 sở hữu hạnh nguyện hoặc định hoặc tán đa ư hậu đắc công dụng tu hành 。 雖八地後俱緣真俗任運修行不假功用。約其義類亦是後得。故此通說起行願矣。 tuy bát địa hậu câu duyên chân tục nhâm vận tu hành bất giả công dụng 。ước kỳ nghĩa loại diệc thị hậu đắc 。cố thử thông thuyết khởi hạnh nguyện hĩ 。 又解。正體後得俱名實智。 hựu giải 。chánh thể hậu đắc câu danh thật trí 。 能緣真俗二實境故。其加行智名為方便。以能引生正覺智故。 năng duyên chân tục nhị thật cảnh cố 。kỳ gia hạnh/hành/hàng trí danh vi phương tiện 。dĩ năng dẫn sanh chánh giác trí cố 。 義雖不違今取前解。 nghĩa tuy bất vi kim thủ tiền giải 。 從此第二別讚德者十地不同文分為十。 tòng thử đệ nhị biệt tán đức giả Thập Địa bất đồng văn phần vi/vì/vị thập 。 且初地相其義者何。 thả sơ địa tướng kỳ nghĩa giả hà 。 經。以四攝法饒益有情。 解曰。讚無貪行。 Kinh 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiêu ích hữu tình 。 giải viết 。tán vô tham hạnh/hành/hàng 。 菩薩濟物得同體悲。正利他時即為自利。 Bồ Tát tế vật đắc đồng thể bi 。chánh lợi tha thời tức vi/vì/vị tự lợi 。 不見離自別有利他。四攝法者攝有情故。 bất kiến ly tự biệt hữu lợi tha 。tứ nhiếp Pháp giả nhiếp hữu tình cố 。 成實論云。一者布施。衣食等物攝取眾生。二者愛語。 thành thật luận vân 。nhất giả bố thí 。y thực đẳng vật nhiếp thủ chúng sanh 。nhị giả ái ngữ 。 隨意語言取彼意故。三者利行。 tùy ý ngữ ngôn thủ bỉ ý cố 。tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。 為他求利助成他事。四者同事。如共一船憂喜同故。 vi/vì/vị tha cầu lợi trợ thành tha sự 。tứ giả đồng sự 。như cọng nhất thuyền ưu hỉ đồng cố 。 又大品經云。財法二種攝取眾生名為布施。 hựu đại phẩm Kinh vân 。tài Pháp nhị chủng nhiếp thủ chúng sanh danh vi bố thí 。 六波羅蜜為眾生說名為愛語。 lục Ba la mật vi/vì/vị chúng sanh thuyết danh vi ái ngữ 。 教化眾生令行六度名為利行。以神通力種種變化入五趣中。 giáo hóa chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng lục độ danh vi lợi hạnh/hành/hàng 。dĩ thần thông lực chủng chủng biến hóa nhập ngũ thú trung 。 與諸眾生同其事業名為同事此四攝法業 dữ chư chúng sanh đồng kỳ sự nghiệp danh vi đồng sự thử tứ nhiếp Pháp nghiệp 用云何。如莊嚴論第八頌云。 dụng vân hà 。như trang nghiêm luận đệ bát tụng vân 。 令器及令信令行亦令解。如是作四事次第四攝業。 lệnh khí cập lệnh tín lệnh hạnh/hành/hàng diệc lệnh giải 。như thị tác tứ sự thứ đệ tứ nhiếp nghiệp 。 准長行釋。布施能令於法成器。 chuẩn trường hàng thích 。bố thí năng lệnh ư pháp thành khí 。 由隨順彼堪受法故。愛語能令於法起信。由教法義彼疑斷故。 do tùy thuận bỉ kham thọ/thụ Pháp cố 。ái ngữ năng lệnh ư Pháp khởi tín 。do giáo pháp nghĩa bỉ nghi đoạn cố 。 利行能令於法起行。由能依法如法行故。 lợi hạnh/hành/hàng năng lệnh ư Pháp khởi hạnh/hành/hàng 。do năng y Pháp như Pháp hành cố 。 同事能令彼得解脫。由行長時得饒益故。 đồng sự năng lệnh bỉ đắc giải thoát 。do hạnh/hành/hàng trường/trưởng thời đắc nhiêu ích cố 。 理實初地萬行皆修。此順施度故偏讚矣。 lý thật sơ địa vạn hạnh/hành/hàng giai tu 。thử thuận thí độ cố Thiên tán hĩ 。 次第二地其義者何。 thứ đệ nhị địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。四無量心普覆一切。 解曰。讚無嗔行。 Kinh 。tứ vô lượng tâm phổ phước nhất thiết 。 giải viết 。tán vô sân hạnh/hành/hàng 。 菩薩利生怨親平等。為不請友普覆一切。 Bồ Tát lợi sanh oán thân bình đẳng 。vi ất thỉnh hữu phổ phước nhất thiết 。 四無量者慈悲喜捨。 tứ vô lượng giả từ bi hỉ xả 。 言無量者如婆沙論八十一云。如是四種是諸賢聖廣遊戲處。 ngôn vô lượng giả như Bà sa luận bát thập nhất vân 。như thị tứ chủng thị chư hiền thánh quảng du hí xứ/xử 。 復次此四能緣無量有情為境。 phục thứ thử tứ năng duyên vô lượng hữu tình vi/vì/vị cảnh 。 生無量福引無量果故名無量。顯揚論云。廣故大故無量故。 sanh vô lượng phước dẫn vô lượng quả cố danh vô lượng 。Hiển Dương Luận vân 。quảng cố Đại cố vô lượng cố 。 遍緣一方乃至十方無量無邊外器世間有情世間故 biến duyên nhất phương nãi chí thập phương vô lượng vô biên ngoại khí thế gian hữu tình thế gian cố 名無量。慈等義者俱舍論云。 danh vô lượng 。từ đẳng nghĩa giả câu xá luận vân 。 慈名與樂悲名拔苦。喜名欣慰捨名平等。又成實論。 từ danh dữ lạc/nhạc bi danh bạt khổ 。hỉ danh hân úy xả danh bình đẳng 。hựu thành thật luận 。 慈名與嗔相違善心。悲名與惱相違善心。 từ danh dữ sân tướng vi thiện tâm 。bi danh dữ não tướng vi thiện tâm 。 喜名嫉妬相違善心。此三皆是慈心差別。 hỉ danh tật đố tướng vi thiện tâm 。thử tam giai thị từ tâm sái biệt 。 令三平等故名為捨。又顯揚論。 lệnh tam bình đẳng cố danh vi xả 。hựu Hiển Dương Luận 。 慈無量者於彼無苦無樂眾生欲施樂具。 từ vô lượng giả ư bỉ vô khổ vô lạc/nhạc chúng sanh dục thí lạc/nhạc cụ 。 悲無量者於苦眾生欲拔苦具。喜無量者於樂眾生隨喜彼樂。 bi vô lượng giả ư khổ chúng sanh dục bạt khổ cụ 。hỉ vô lượng giả ư lạc/nhạc chúng sanh tùy hỉ bỉ lạc/nhạc 。 捨無量者謂捨俱心不染意樂辨其體者。 xả vô lượng giả vị xả câu tâm bất nhiễm ý lạc biện kỳ thể giả 。 如婆沙論慈悲二種自有兩說。有說俱以無嗔為體。 như Bà sa luận từ bi nhị chủng tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。hữu thuyết câu dĩ vô sân vi/vì/vị thể 。 慈能對治斷物命嗔。悲謂對治捶打之嗔。 từ năng đối trì đoạn vật mạng sân 。bi vị đối trì chúy đả chi sân 。 有說慈以無嗔為體。悲以不害善根為體。 hữu thuyết từ dĩ vô sân vi/vì/vị thể 。bi dĩ ất hại thiện căn vi/vì/vị thể 。 對治害故。喜亦二說。有說喜以善根為體。 đối trì hại cố 。hỉ diệc nhị thuyết 。hữu thuyết hỉ dĩ thiện căn vi/vì/vị thể 。 有說喜以欣為自性。捨以無貪善根為體。 hữu thuyết hỉ dĩ hân vi/vì/vị tự tánh 。xả dĩ vô tham thiện căn vi/vì/vị thể 。 相應助伴皆五蘊性。又成實論。此四無量皆是慧性。 tướng ứng trợ bạn giai ngũ uẩn tánh 。hựu thành thật luận 。thử tứ vô lượng giai thị tuệ tánh 。 大乘雜集。 Đại-Thừa tạp tập 。 四種皆以定慧二法及彼相應諸心心法以為自性。又顯揚云。慈以無嗔善根為體。 tứ chủng giai dĩ định tuệ nhị Pháp cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp dĩ vi/vì/vị tự tánh 。hựu hiển dương vân 。từ dĩ vô sân thiện căn vi/vì/vị thể 。 悲以不害善根為體。喜以不嫉善根為體。 bi dĩ ất hại thiện căn vi/vì/vị thể 。hỉ dĩ bất tật thiện căn vi/vì/vị thể 。 捨以無貪無嗔為體。皆是憐愍眾生法故。 xả dĩ vô tham vô sân vi/vì/vị thể 。giai thị liên mẫn chúng sanh pháp cố 。 慈唯無嗔。悲喜二種無嗔一分。 từ duy vô sân 。bi hỉ nhị chủng vô sân nhất phân 。 捨以無貪無嗔一分相應眷屬皆為體也。小乘此四但是觀門。 xả dĩ vô tham vô sân nhất phân tướng ứng quyến thuộc giai vi/vì/vị thể dã 。Tiểu thừa thử tứ đãn thị quán môn 。 菩薩利他四皆實行。次第三地其義者何。 Bồ Tát lợi tha tứ giai thật hạnh/hành/hàng 。thứ đệ tam địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。三明鑒達得五神通。 解曰。讚具德行。 Kinh 。tam minh giám đạt đắc ngũ thần thông 。 giải viết 。tán cụ đức hạnh/hành/hàng 。 此地菩薩正斷無明勝定相應具通明故。 thử địa Bồ Tát chánh đoạn vô minh thắng định tướng ứng cụ thông minh cố 。 三明鑒達者。舊云。一宿命明。二天眼明。 tam minh giám đạt giả 。cựu vân 。nhất tú mạng minh 。nhị thiên nhãn minh 。 三漏盡明。依婆沙論一百一云。 tam lậu tận minh 。y Bà sa luận nhất bách nhất vân 。 一宿住隨念智證明。通達解了前際法故。二死生智證明。 nhất tú trụ/trú tùy niệm trí chứng minh 。thông đạt giải liễu tiền tế Pháp cố 。nhị tử sanh trí chứng minh 。 通達解了後際法故。三漏盡智證明。 thông đạt giải liễu hậu tế Pháp cố 。tam lậu tận trí chứng minh 。 通達解了涅槃性故。鑒體是慧目能照心。 thông đạt giải liễu Niết-Bàn tánh cố 。giám thể thị tuệ mục năng chiếu tâm 。 達為了達即所觀境。治三際愚故云鑒達。 đạt vi/vì/vị liễu đạt tức sở quán cảnh 。trì tam tế ngu cố vân giám đạt 。 依俱舍論出三明體。前二有漏是俗智性。後通無漏。 y câu xá luận xuất tam minh thể 。tiền nhị hữu lậu thị tục trí tánh 。hậu thông vô lậu 。 謂以六智或十智性。依瑜伽論三皆無漏。 vị dĩ lục trí hoặc thập trí tánh 。y du già luận tam giai vô lậu 。 前二後得後根本智。得五神通者。依婆沙論。 tiền nhị hậu đắc hậu căn bổn trí 。đắc ngũ thần thông giả 。y Bà sa luận 。 於自所緣無倒了達。妙用不礙無所擁滯故名神通。 ư tự sở duyên vô đảo liễu đạt 。diệu dụng bất ngại vô sở ủng trệ cố danh thần thông 。 一神境智證通神謂等持境謂行化。 nhất Thần cảnh trí chứng thông Thần vị đẳng trì cảnh vị hạnh/hành/hàng hóa 。 智證神境無滯名通。二天眼智證通。殊勝名天。 trí chứng Thần cảnh vô trệ danh thông 。nhị thiên nhãn trí chứng thông 。thù thắng danh Thiên 。 色界大造淨色眼根。智是眼識相應之慧。 sắc giới Đại tạo tịnh sắc nhãn căn 。trí thị nhãn thức tướng ứng chi tuệ 。 遠見無礙名天眼通。三天耳智證通。 viễn kiến vô ngại danh Thiên nhãn thông 。tam thiên nhĩ trí chứng thông 。 色界大造淨色耳根。智是耳識相應之慧。 sắc giới Đại tạo tịnh sắc nhĩ căn 。trí thị nhĩ thức tướng ứng chi tuệ 。 遠聞無礙名天耳通。四他心智證通。知他心故名他心智。 viễn văn vô ngại danh Thiên nhĩ thông 。tứ tha tâm trí chứng thông 。tri tha tâm cố danh tha tâm trí 。 若就根本知心非所知所非心。 nhược/nhã tựu căn bản tri tâm phi sở tri sở phi tâm 。 此就加行名他心通。五宿住隨念智證通。於宿住事隨所憶念。 thử tựu gia hạnh/hành/hàng danh tha tâm thông 。ngũ tú trụ/trú tùy niệm trí chứng thông 。ư tú trụ/trú sự tùy sở ức niệm 。 謂憶前念漸次逆觀。 vị ức tiền niệm tiệm thứ nghịch quán 。 乃至能憶中有初心名加行滿。 nãi chí năng ức trung hữu sơ tâm danh gia hạnh/hành/hàng mãn 。 根本成時能憶過去某處某姓彼彼類身種種事業名為宿住。 căn bản thành thời năng ức quá khứ mỗ xứ/xử mỗ tính bỉ bỉ loại thân chủng chủng sự nghiệp danh vi tú trụ/trú 。 謂彼聚心雖有多法而念力勝。智隨念力而能知彼故名隨念。 vị bỉ tụ tâm tuy hữu đa Pháp nhi niệm lực thắng 。trí tùy niệm lực nhi năng tri bỉ cố danh tùy niệm 。 智證宿住無擁名通。明五體者。依俱舍論。 trí chứng tú trụ/trú vô ủng danh thông 。minh ngũ thể giả 。y câu xá luận 。 此之五通解脫道攝。慧為其體。 thử chi ngũ thông giải thoát đạo nhiếp 。tuệ vi/vì/vị kỳ thể 。 神境天眼天耳宿住四皆俗智。唯是有漏。 Thần cảnh Thiên nhãn thiên nhĩ tú trụ/trú tứ giai tục trí 。duy thị hữu lậu 。 他心智通五智為體。謂法.類.道.世.俗。 tha tâm trí thông ngũ trí vi/vì/vị thể 。vị Pháp .loại .đạo .thế .tục 。 他心通漏無漏以為體故。所依地者於無色界觀滅止增。 tha tâm thông lậu vô lậu dĩ vi/vì/vị thể cố 。sở y địa giả ư vô sắc giới quán diệt chỉ tăng 。 五通必依止觀均地。准四根本近分地無。依顯揚論。 ngũ thông tất y chỉ quán quân địa 。chuẩn tứ căn bản cận phần địa vô 。y Hiển Dương Luận 。 五通皆以定慧二法及彼相應而為其體。 ngũ thông giai dĩ định tuệ nhị Pháp cập bỉ tướng ứng nhi vi kỳ thể 。 是後得智唯無漏故。問前說三明即言漏盡。 thị hậu đắc trí duy vô lậu cố 。vấn tiền thuyết tam minh tức ngôn lậu tận 。 六通之內何乃闕無。答約自地辨故說三明。 lục thông chi nội hà nãi khuyết vô 。đáp ước tự địa biện cố thuyết tam minh 。 後地通論無漏盡矣。次第四地其義者何。 hậu địa thông luận vô lậu tận hĩ 。thứ đệ tứ địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。修習無邊菩提分法。 解曰。讚修習行。 Kinh 。tu tập vô biên   Bồ-đề phần Pháp 。 giải viết 。tán tu tập hạnh/hành/hàng 。 言無邊者。修行數習廣無邊故。菩提分法者。 ngôn vô biên giả 。tu hành sổ tập quảng vô biên cố 。  Bồ-đề phần Pháp giả 。 菩提云覺正是所求。分者因也亦支分義。 Bồ-đề vân giác chánh thị sở cầu 。phần giả nhân dã diệc chi phần nghĩa 。 三十七法順趣菩提。菩提之分名菩提分。 tam thập thất pháp thuận thú Bồ-đề 。Bồ-đề chi phần danh   Bồ-đề phần 。 三十七者華嚴經云。此地菩薩觀於內外身受心法。 tam thập thất giả Hoa Nghiêm kinh vân 。thử địa Bồ Tát quán ư nội ngoại thân thọ tâm Pháp 。 勤勇念知除世貪愛。 cần dũng niệm tri trừ thế tham ái 。 復次修行未生已生惡不善法勤令斷故。 phục thứ tu hành vị sanh dĩ sanh ác bất thiện pháp cần lệnh đoạn cố 。 未生已生於諸善法勤令增廣。復次修行欲勤心觀成就神足。 vị sanh dĩ sanh ư chư thiện Pháp cần lệnh tăng quảng 。phục thứ tu hành dục cần tâm quán thành tựu thần túc 。 復次修行信根進根念根定根慧根信力進力念力 phục thứ tu hành tín căn tiến/tấn căn niệm căn định căn tuệ căn tín lực tiến/tấn lực niệm lực 定力慧力。 định lực tuệ lực 。 復次修行念覺分擇法覺分精進覺分喜覺分輕安覺分定覺分捨覺分。 phục thứ tu hành niệm giác phần trạch pháp giác phần tinh tấn giác phần hỉ giác phần khinh an giác phần định giác phần xả giác phần 。 復次修行正見正思惟正語正業正命正精進正念 phục thứ tu hành chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm 正定。三十七也。出此體者。 chánh định 。tam thập thất dã 。xuất thử thể giả 。 俱舍二十五頌云。此實事唯十。 câu xá nhị thập ngũ tụng vân 。thử thật sự duy thập 。 謂慧勤定信念喜捨輕安及戒尋為體。且慧攝八。 vị tuệ cần định tín niệm hỉ xả khinh an cập giới tầm vi/vì/vị thể 。thả tuệ nhiếp bát 。 謂四念住慧根慧力擇法覺支正見以慧為體勤亦攝八。 vị tứ niệm trụ tuệ căn tuệ lực trạch pháp giác chi chánh kiến dĩ tuệ vi/vì/vị thể cần diệc nhiếp bát 。 謂四正斷精進根精進力精進覺支正精進以勤為體。 vị tứ chánh đoạn tinh tấn căn tinh tấn lực tinh tấn giác chi chánh tinh tấn dĩ cần vi/vì/vị thể 。 定亦攝八。 định diệc nhiếp bát 。 謂四神足定根定力定覺支正定以定為體。信但攝二。謂信根信力以信為體。 vị tứ Thần túc định căn định lực định giác chi chánh định dĩ định vi/vì/vị thể 。tín đãn nhiếp nhị 。vị tín căn tín lực dĩ tín vi/vì/vị thể 。 念唯攝四。 niệm duy nhiếp tứ 。 謂念根念力念覺支正念以念為體。喜唯攝一。謂喜覺支以喜為體。捨唯攝一。 vị niệm căn niệm lực niệm giác chi chánh niệm dĩ niệm vi/vì/vị thể 。hỉ duy nhiếp nhất 。vị hỉ giác chi dĩ hỉ vi/vì/vị thể 。xả duy nhiếp nhất 。 謂捨覺支行捨為體。非受捨也。輕安攝一。 vị xả giác chi hành xả vi/vì/vị thể 。phi thọ/thụ xả dã 。khinh an nhiếp nhất 。 謂輕安覺支以輕安為體。戒但攝三。 vị khinh an giác chi dĩ khinh an vi/vì/vị thể 。giới đãn nhiếp tam 。 謂正語正業正命以戒為體。尋唯攝一。 vị chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng dĩ giới vi/vì/vị thể 。tầm duy nhiếp nhất 。 謂正思惟以尋為體。故三十七體唯有十。 vị chánh tư duy dĩ tầm vi/vì/vị thể 。cố tam thập thất thể duy hữu thập 。 修習此觀二利行者。如華嚴云。皆為不捨一切眾生。 tu tập thử quán nhị lợi hành giả 。như hoa nghiêm vân 。giai vi ất xả nhất thiết chúng sanh 。 乃至安住一切智智。次第五地其義者何。 nãi chí an trụ nhất thiết trí trí 。thứ đệ ngũ địa kỳ nghĩa giả hà 。 仁王護國般若波羅蜜多經疏卷上一終 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh sớ quyển thượng nhất chung 仁王護國般若波羅蜜多經疏卷 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh sớ quyển 上二 thượng nhị 經工巧妓藝超諸世間。 解曰。讚方便行。 Kinh công xảo kĩ nghệ siêu chư thế gian 。 giải viết 。tán phương tiện hạnh/hành/hàng 。 此地菩薩修諸諦觀。為利有情作工巧等。 thử địa Bồ Tát tu chư đế quán 。vi/vì/vị lợi hữu tình tác công xảo đẳng 。 俱舍論云。起工巧心唯是意識。 câu xá luận vân 。khởi công xảo tâm duy thị ý thức 。 作工巧處有其二種。一身工巧四塵為體。 tác công xảo xứ/xử hữu kỳ nhị chủng 。nhất thân công xảo tứ trần vi/vì/vị thể 。 二語工巧五塵為體。言技藝者謂業藝也。 nhị ngữ công xảo ngũ trần vi/vì/vị thể 。ngôn kỹ nghệ giả vị nghiệp nghệ dã 。 工巧技藝超過世間。皆為引攝諸眾生故。如華嚴云。 công xảo kỹ nghệ siêu quá thế gian 。giai vi/vì/vị dẫn nhiếp chư chúng sanh cố 。như hoa nghiêm vân 。 此地菩薩為欲利益諸眾生故。世間妓藝靡不該習。 thử địa Bồ Tát vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố 。thế gian kĩ nghệ mĩ/mị bất cai tập 。 所謂善解文字算數圖畫印璽地水火風種種諸 sở vị thiện giải văn tự toán số đồ họa ấn tỉ địa thủy hỏa phong chủng chủng chư 論。成悉通達乃至不為世間善根所傾動故。 luận 。thành tất thông đạt nãi chí bất vi/vì/vị thế gian thiện căn sở khuynh động cố 。 次第六地其義者何。 thứ đệ lục địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。深入緣生空無相願。 解曰。 Kinh 。thâm nhập duyên sanh không vô tướng nguyện 。 giải viết 。 上句緣生下句辨觀。言深入者是智證也。 thượng cú duyên sanh hạ cú biện quán 。ngôn thâm nhập giả thị trí chứng dã 。 言緣生者緣謂眾緣生者起也。諸有為法皆從緣生。 ngôn duyên sanh giả duyên vị chúng duyên sanh giả khởi dã 。chư hữu vi Pháp giai tùng duyên sanh 。 今此所明十二因緣下廣明矣。空無相願者。 kim thử sở minh thập nhị nhân duyên hạ quảng minh hĩ 。không vô tướng nguyện giả 。 依緣辨觀如華嚴經緣生下云。 y duyên biện quán như Hoa Nghiêm kinh duyên sanh hạ vân 。 此地菩薩觀諸緣起知無我人了無自性空無作受者。 thử địa Bồ Tát quán chư duyên khởi tri vô ngã nhân liễu vô tự tánh không vô tác thọ/thụ giả 。 得空解脫門。觀諸有支皆自性滅畢竟解脫無少生相。 đắc không giải thoát môn 。quán chư hữu chi giai tự tánh diệt tất cánh giải thoát vô thiểu sanh tướng 。 得無相解脫門。如是入空無相已無有願求。 đắc vô tướng giải thoát môn 。như thị nhập không vô tướng dĩ vô hữu nguyện cầu 。 大悲為首教化眾生得無願解脫門。 đại bi vi/vì/vị thủ giáo hóa chúng sanh đắc vô nguyện giải thoát môn 。 乃至菩薩住現前地得入百千空無相願三三昧門。 nãi chí Bồ-tát trụ hiện tiền địa đắc nhập bách thiên không vô tướng nguyện tam tam muội môn 。 皆現前故。次第七地其義者何。 giai hiện tiền cố 。thứ đệ thất địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。出入滅定示現難量。 解云讚自在行。 Kinh 。xuất nhập diệt định thị hiện nạn/nan lượng 。 giải vân tán tự tại hạnh/hành/hàng 。 言出入者謂即滅定出入之心。 ngôn xuất nhập giả vị tức diệt định xuất nhập chi tâm 。 言滅定者明此菩薩無漏滅心寂然不起似涅槃故。 ngôn diệt định giả minh thử Bồ Tát vô lậu diệt tâm tịch nhiên bất khởi tự Niết-Bàn cố 。 如瑜伽論云。住滅定者身語心行無不皆滅。 như du già luận vân 。trụ/trú diệt định giả thân ngữ tâm hành vô bất giai diệt 。 下廣明也。 hạ quảng minh dã 。 示現難量者明此菩薩示現隨類隱顯難量。如華嚴云。 thị hiện nạn/nan lượng giả minh thử Bồ Tát thị hiện tùy loại ẩn hiển nạn/nan lượng 。như hoa nghiêm vân 。 此地菩薩三昧智力以大方便雖示現生死而恒住涅槃。 thử địa Bồ Tát tam muội trí lực dĩ đại phương tiện tuy thị hiện sanh tử nhi hằng trụ Niết-Bàn 。 雖眷屬圍繞而常樂遠離。雖以願力三界受生。 tuy quyến thuộc vi nhiễu nhi thường lạc/nhạc viễn ly 。tuy dĩ nguyện lực tam giới thọ sanh 。 不為世法之所染污。次第八地其義者何。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm ô 。thứ đệ bát địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。摧伏魔怨雙照二諦。 解曰。梵云魔羅。 Kinh 。tồi phục ma oán song chiếu nhị đế 。 giải viết 。phạm vân ma la 。 此云害者。害人善品故名魔怨。 thử vân hại giả 。hại nhân thiện phẩm cố danh ma oán 。 魔別不同有其四種。如佛地論第一云。 ma biệt bất đồng hữu kỳ tứ chủng 。như Phật địa luận đệ nhất vân 。 煩惱.蘊.死及以天魔。煩惱魔者謂一百二十八煩惱并隨煩惱。 phiền não .uẩn .tử cập dĩ thiên ma 。phiền não ma giả vị nhất bách nhị thập bát phiền não tinh tùy phiền não 。 蘊魔者謂五取蘊。 uẩn ma giả vị ngũ thủ uẩn 。 死魔者謂有漏內法諸無常相。天魔者謂欲界第六自在天子。 tử ma giả vị hữu lậu nội pháp chư vô thường tướng 。thiên ma giả vị dục giới đệ lục Tự tại Thiên tử 。 如是四種皆能損害諸善法故。四中初一是生死因。 như thị tứ chủng giai năng tổn hại chư thiện Pháp cố 。tứ trung sơ nhất thị sanh tử nhân 。 後一天魔是生死緣。 hậu nhất thiên ma thị sanh tử duyên 。 蘊死二魔是生死果異熟士用自相害故。 uẩn tử nhị ma thị sanh tử quả dị thục sĩ dụng tự tướng hại cố 。 言摧伏者如智度論二十五云。是諸菩薩得菩薩道破煩惱魔。 ngôn tồi phục giả như Trí độ luận nhị thập ngũ vân 。thị chư Bồ-tát đắc Bồ Tát đạo phá phiền não ma 。 即真見道分別二障魔怨破也。 tức chân kiến đạo phân biệt nhị chướng ma oán phá dã 。 得法身故能破蘊魔。得法身道能破死魔。 đắc Pháp thân cố năng phá uẩn ma 。đắc Pháp thân đạo năng phá tử ma 。 然於初地法身及道亦能少分破蘊。死魔成佛初心方能永破。 nhiên ư sơ địa Pháp thân cập đạo diệc năng thiểu phần phá uẩn 。tử ma thành Phật sơ tâm phương năng vĩnh phá 。 故佛地云。由是四魔生諸怖畏。 cố Phật địa vân 。do thị tứ ma sanh chư bố úy 。 如來永離四種魔。故不動三昧能破天魔。 Như Lai vĩnh ly tứ chủng ma 。cố bất động tam muội năng phá thiên ma 。 今第八地名為不動。初入此地則破天魔。故說此地永摧伏矣。 kim đệ bát địa danh vi bất động 。sơ nhập thử địa tức phá thiên ma 。cố thuyết thử địa vĩnh tồi phục hĩ 。 雙照二諦者於真俗境智俱雙照。下廣明也。 song chiếu nhị đế giả ư chân tục cảnh trí câu song chiếu 。hạ quảng minh dã 。 次第九地其義者何。 thứ đệ cửu địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。法眼普見知眾生根四無礙解演說無畏。 Kinh 。pháp nhãn phổ kiến tri chúng sanh căn tứ vô ngại giải diễn thuyết vô úy 。 解曰。法眼普見者。法謂軌持通真俗境。 giải viết 。pháp nhãn phổ kiến giả 。Pháp vị quỹ trì thông chân tục cảnh 。 眼謂淨慧照諸有情。隨其種性悉能知故。 nhãn vị tịnh tuệ chiếu chư hữu tình 。tùy kỳ chủng tánh tất năng tri cố 。 四無礙解者。攝大乘論無性釋云。 tứ vô ngại giải giả 。Nhiếp Đại Thừa Luận Vô Tánh Thích vân 。 由法無礙自在了知一切法句。由義無礙自在通達一切義理。 do pháp vô ngại tự tại liễu tri nhất thiết pháp cú 。do nghĩa vô ngại tự tại thông đạt nhất thiết nghĩa lý 。 由詞無礙自在分別一切言詞。 do từ vô ngại tự tại phân biệt nhất thiết ngôn từ 。 由辨無礙遍於十方隨其所冥自在辨說。 do biện vô ngại biến ư thập phương tùy kỳ sở minh tự tại biện thuyết 。 通以定慧及彼相應心心所法為自性故。演說無畏者。 thông dĩ định tuệ cập bỉ tướng ứng tâm tâm sở Pháp vi/vì/vị tự tánh cố 。diễn thuyết vô úy giả 。 謂此菩薩法眼能見上中下根。 vị thử Bồ Tát pháp nhãn năng kiến thượng trung hạ căn 。 四無礙解當根演說。言無畏者。依智度論二十四云。 tứ vô ngại giải đương căn diễn thuyết 。ngôn vô úy giả 。y Trí độ luận nhị thập tứ vân 。 四無所畏菩薩有否。答曰有之。一者聞持無畏。 tứ vô sở úy Bồ Tát hữu phủ 。đáp viết hữu chi 。nhất giả văn trì vô úy 。 諸陀羅尼憶念不忘。在眾說法無所畏故。 chư Đà-la-ni ức niệm bất vong 。tại chúng thuyết Pháp vô sở úy cố 。 二者解脫無畏。一切法藥悉能分別知眾生根。 nhị giả giải thoát vô úy 。nhất thiết pháp dược tất năng phân biệt tri chúng sanh căn 。 隨應說法無所畏故。三者處眾無畏。 tùy ưng thuyết Pháp vô sở úy cố 。tam giả xứ/xử chúng vô úy 。 十方有來問難我者。在大眾中說法無畏。 thập phương hữu lai vấn nạn/nan ngã giả 。tại Đại chúng trung thuyết Pháp vô úy 。 四者答難無畏。恣一切之來問難者一一皆答能斷疑惑。 tứ giả đáp nạn/nan vô úy 。tứ nhất thiết chi lai vấn nạn/nan giả nhất nhất giai đáp năng đoạn nghi hoặc 。 在大眾中說法無畏。由具此四得自在故。 tại Đại chúng trung thuyết Pháp vô úy 。do cụ thử tứ đắc tự tại cố 。 如華嚴經三十八云。 như Hoa Nghiêm kinh tam thập bát vân 。 此地菩薩得無礙智得如來妙法藏作大法師。 thử địa Bồ Tát đắc vô ngại trí đắc Như Lai diệu pháp tạng tác đại pháp sư 。 得四無礙陀羅尼門以百萬阿僧祇善巧音聲而演說法故。 đắc tứ vô ngại đà-la-ni môn dĩ ách vạn a-tăng-kì thiện xảo âm thanh nhi diễn thuyết Pháp cố 。 次第十地其義者何。 thứ đệ Thập Địa kỳ nghĩa giả hà 。 經。十力妙智雷震法音近無等等金剛三昧。 Kinh 。thập lực diệu trí lôi chấn pháp âm cận vô đẳng đẳng Kim Cương tam muội 。 解曰。讚滿足行。十力妙智雷震法音者。 giải viết 。tán mãn túc hạnh/hành/hàng 。thập lực diệu trí lôi chấn pháp âm giả 。 佛果十力處非處等。此地菩薩分得彼故。 Phật quả thập lực xứ phi xứ đẳng 。thử địa Bồ Tát phần đắc bỉ cố 。 然智度論二十四云。佛有十力菩薩有否。答曰有。 nhiên Trí độ luận nhị thập tứ vân 。Phật hữu thập lực Bồ Tát hữu phủ 。đáp viết hữu 。 一者一切智心堅深窂固力。二者具足大慈力。 nhất giả nhất thiết trí tâm kiên thâm 窂cố lực 。nhị giả cụ túc Đại từ lực 。 不捨一切眾生故。三者具足大悲力。 bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。tam giả cụ túc đại bi lực 。 不須一切供養恭敬故。四者大精進力。 bất tu nhất thiết cúng dường cung kính cố 。tứ giả Đại tinh tấn lực 。 勤求一切佛法心不厭故。五者禪定力。 cần cầu nhất thiết Phật Pháp tâm bất yếm cố 。ngũ giả Thiền định lực 。 一心慧行威儀不壞故。六者具足智慧力。 nhất tâm tuệ hạnh/hành/hàng uy nghi bất hoại cố 。lục giả cụ túc trí tuệ lực 。 斷一切憶想分別戲論故。七者不厭生死力。成就一切眾生故。 đoạn nhất thiết ức tưởng phân biệt hí luận cố 。thất giả bất yếm sanh tử lực 。thành tựu nhất thiết chúng sanh cố 。 八者無生法忍力。觀一切法實相故。 bát giả Vô sanh Pháp nhẫn lực 。quán nhất thiết pháp thật tướng cố 。 九者解脫力。入空無相無作解脫故。 cửu giả giải thoát lực 。nhập không vô tướng vô tác giải thoát cố 。 十者具足無礙智力。深法自在知諸眾生心行所起故。 thập giả cụ túc vô ngại trí lực 。thâm pháp tự tại tri chư chúng sanh tâm hành sở khởi cố 。 然此十力於十地中各一隨增。三德別者。 nhiên thử thập lực ư Thập Địa trung các nhất tùy tăng 。tam đức biệt giả 。 五禪定力.六智慧力.八無生力.九解脫力.此之四力皆 ngũ Thiền định lực .lục trí tuệ lực .bát vô sanh lực .cửu giải thoát lực .thử chi tứ lực giai 是自利。攝散斷妄為斷德因。 thị tự lợi 。nhiếp tán đoạn vọng vi/vì/vị đoạn đức nhân 。 正觀解脫為智德因。 chánh quán giải thoát vi/vì/vị trí đức nhân 。 二大慈力.三大悲力.七不厭生死力.十無礙智力.此之四力恩德利他。 nhị Đại từ lực .tam đại bi lực .thất bất yếm sanh tử lực .thập vô ngại trí lực .thử chi tứ lực ân đức lợi tha 。 慈悲.二力能度之心。七.十二力所度之境。 từ bi .nhị lực năng độ chi tâm 。thất .thập nhị lực sở độ chi cảnh 。 四精進力通其二利。故此十力定慧為性。 tứ tinh tấn lực thông kỳ nhị lợi 。cố thử thập lực định tuệ vi/vì/vị tánh 。 相應眷屬俱為體矣。具十智力妙應根宜演說正法其由雷震。 tướng ứng quyến thuộc câu vi/vì/vị thể hĩ 。cụ thập trí lực diệu ưng căn nghi diễn thuyết Chánh Pháp kỳ do lôi chấn 。 如華嚴三十九云。 như hoa nghiêm tam thập cửu vân 。 此地菩薩以自願力起大悲雲震大法雷。通明無畏以為雷光。 thử địa Bồ Tát dĩ tự nguyện lực khởi đại bi vân chấn Đại pháp lôi 。thông minh vô úy dĩ vi/vì/vị lôi quang 。 福德智慧而為密雲。現種種身普遍十方演說法故。 phước đức trí tuệ nhi vi mật vân 。hiện chủng chủng thân phổ biến thập phương diễn thuyết Pháp cố 。 近無等等金剛三昧者歎近果德。 cận vô đẳng đẳng Kim Cương tam muội giả thán cận quả đức 。 佛比菩薩名為無等。佛佛道齊故名為等。 Phật bỉ Bồ Tát danh vi vô đẳng 。Phật Phật đạo tề cố danh vi đẳng 。 此第十地名為近也。金剛三昧者最後勝定。 thử đệ Thập Địa danh vi cận dã 。Kim Cương tam muội giả tối hậu thắng định 。 勝用堅固名金剛定。故一近字通用及定。 thắng dụng kiên cố danh Kim Cương định 。cố nhất cận tự thông dụng cập định 。 上來十段別讚十地。又者後地必具前德。 thượng lai thập đoạn biệt tán Thập Địa 。hựu giả hậu địa tất cụ tiền đức 。 此上通讚亦不相違。從此第三結讚成就。其義者何。 thử thượng thông tán diệc bất tướng vi 。tòng thử đệ tam kết tán thành tựu 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。如是功德皆悉具足。 解曰。 Kinh 。như thị công đức giai tất cụ túc 。 giải viết 。 如前功德菩薩具矣。從此第四在家諸聖眾其義者何。 như tiền công đức Bồ Tát cụ hĩ 。tòng thử đệ tứ tại gia chư Thánh chúng kỳ nghĩa giả hà 。 經。復有無量優婆塞眾優婆夷眾皆見聖諦。 Kinh 。phục hưũ vô lượng ưu-bà-tắc chúng ưu-bà-di chúng giai kiến thánh đế 。 解曰。舊經據人分為二眾。此皆近事。 giải viết 。cựu Kinh cứ nhân phần vi/vì/vị nhị chúng 。thử giai cận sự 。 經合為一。言無量者標眾廣也。 Kinh hợp vi/vì/vị nhất 。ngôn vô lượng giả tiêu chúng quảng dã 。 優婆塞眾優婆夷眾者彰其類也。此順古譯。言說訛略也。 ưu-bà-tắc chúng ưu-bà-di chúng giả chương kỳ loại dã 。thử thuận cổ dịch 。ngôn thuyết ngoa lược dã 。 慈恩三藏所譯諸經皆云鄔婆索迦鄔波斯迦。 từ ân Tam Tạng sở dịch chư Kinh giai vân ổ Bà tác/sách Ca ô ba tư ca 。 鄔婆云近迦云事也。索是男聲斯是女聲。 ổ Bà vân cận Ca vân sự dã 。tác/sách thị nam thanh tư thị nữ thanh 。 以男女聲辨其類別。順正理論三十七云。 dĩ nam nữ thanh biện kỳ loại biệt 。thuận chánh lý luận tam thập thất vân 。 依何義說鄔波索迦。彼先歸依佛法僧寶。 y hà nghĩa thuyết ô ba tác ca 。bỉ tiên quy y Phật pháp tăng bảo 。 親近承事所尊重師護尸羅故。 thân cận thừa sự sở tôn trọng sư hộ thi-la cố 。 或能習近如理所為壞惡業故。或能近事佛為師故。 hoặc năng tập cận như lý sở vi/vì/vị hoại ác nghiệp cố 。hoặc năng cận sự Phật vi/vì/vị sư cố 。 分同諸佛得淨尸羅善意樂故。淨尸羅者在家五戒。 phần đồng chư Phật đắc tịnh thi la thiện ý lạc cố 。tịnh thi la giả tại gia ngũ giới 。 三護身業。一護語業。後一通護身語三業。 tam hộ thân nghiệp 。nhất hộ ngữ nghiệp 。hậu nhất thông hộ thân ngữ tam nghiệp 。 前四性戒。後一遮戒。俱表無表以為自體。 tiền tứ tánh giới 。hậu nhất già giới 。câu biểu vô biểu dĩ vi/vì/vị tự thể 。 有宗表業謂身語二。無表從表。無見無對法處色故。 hữu tông biểu nghiệp vị thân ngữ nhị 。vô biểu tùng biểu 。vô kiến vô đối Pháp xứ sắc cố 。 成實表業身語為體。無表即彼不相應行。 thành thật biểu nghiệp thân ngữ vi/vì/vị thể 。vô biểu tức bỉ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 非色心故。大乘表業謂即是思。 phi sắc tâm cố 。Đại-Thừa biểu nghiệp vị tức thị tư 。 無表則依勝思種上假立。非實法處攝故。 vô biểu tức y thắng tư chủng thượng giả lập 。phi thật Pháp xứ/xử nhiếp cố 。 由具戒德堪可親近承事比丘及比丘尼。是故名為近事男女。 do cụ giới đức kham khả thân cận thừa sự Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni 。thị cố danh vi cận sự nam nữ 。 故婆沙云。親近承事諸善士故。 cố Bà sa vân 。thân cận thừa sự chư thiện sĩ cố 。 皆見聖諦者讚聖德也。明在家皆證諦也。 giai kiến thánh đế giả tán Thánh đức dã 。minh tại gia giai chứng đế dã 。 見體即是無漏淨慧。聖諦即是苦等四諦。 kiến thể tức thị vô lậu tịnh tuệ 。thánh đế tức thị khổ đẳng Tứ đế 。 從世第一善根無間即緣欲界苦聖諦境生無漏法名苦法智忍。 tùng thế đệ nhất thiện căn Vô gián tức duyên dục giới khổ thánh đế cảnh sanh vô lậu Pháp danh khổ pháp trí nhẫn 。 如是乃至第十五念道類智忍皆名見諦。 như thị nãi chí đệ thập ngũ niệm đạo loại trí nhẫn giai danh kiến đế 。 此所斷者知佛地論第一云。 thử sở đoạn giả tri Phật địa luận đệ nhất vân 。 已斷見道一百一十二種煩惱即名初果。其實無學亦皆見諦。 dĩ đoạn kiến đạo nhất bách nhất thập nhị chủng phiền não tức danh sơ quả 。kỳ thật vô học diệc giai kiến đế 。 今依初見立見諦名。問經言見諦但是總明。 kim y sơ kiến lập kiến đế danh 。vấn Kinh ngôn kiến đế đãn thị tổng minh 。 理實在家得何等果。答在家容得前之三果。 lý thật tại gia đắc hà đẳng quả 。đáp tại gia dung đắc tiền chi tam quả 。 阿羅漢果唯是出家。 A-la-hán quả duy thị xuất gia 。 設第三果生於邊國無佛法處。證第四果鬢髮自落作沙門相。 thiết đệ tam quả sanh ư biên quốc vô Phật Pháp xứ/xử 。chứng đệ tứ quả tấn phát tự lạc tác Sa Môn tướng 。 如婆沙說。此經列眾無學先明。 như Bà sa thuyết 。thử Kinh liệt chúng vô học tiên minh 。 近事眾中但言見諦。既無遮表容有前三。何理知然。 cận sự chúng trung đãn ngôn kiến đế 。ký vô già biểu dung hữu tiền tam 。hà lý tri nhiên 。 如次經云。即問寶蓋無垢稱等諸優婆塞。 như thứ Kinh vân 。tức vấn bảo cái vô cấu xưng đẳng chư ưu-bà-tắc 。 此等居士尚是應現大菩薩眾。於中三果豈不得哉。 thử đẳng Cư-sĩ thượng thị ưng hiện đại Bồ-tát chúng 。ư trung tam quả khởi bất đắc tai 。 從此第五在家七賢眾於中分三。 tòng thử đệ ngũ tại gia thất hiền chúng ư trung phần tam 。 且初第一標數辨類。其義者何。 thả sơ đệ nhất tiêu số biện loại 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。復有無量修七賢行。 解曰。 Kinh 。phục hưũ vô lượng tu thất hiền hạnh/hành/hàng 。 giải viết 。 言無量者彰眾廣也。修七賢行者。 ngôn vô lượng giả chương chúng quảng dã 。tu thất hiền hành giả 。 修謂進修賢謂賢善亦賢和也。賢位有七名七賢矣。其七者何。 tu vị tiến/tấn tu hiền vị hiền thiện diệc hiền hòa dã 。hiền vị hữu thất danh thất hiền hĩ 。kỳ thất giả hà 。 一者五停心觀。由諸有情機類有五。 nhất giả ngũ đình tâm quán 。do chư hữu tình ky loại hữu ngũ 。 謂貪嗔癡慢及尋思。 vị tham sân si mạn cập tầm tư 。 停止其心當病設藥隨應治斷名五停心。順正理論五十九云。 đình chỉ kỳ tâm đương bệnh thiết dược tùy ưng trì đoạn danh ngũ đình tâm 。thuận chánh lý luận ngũ thập cửu vân 。 諸有情類行別眾多。故入修門依二門入。一不淨觀。 chư hữu tình loại hạnh/hành/hàng biệt chúng đa 。cố nhập tu môn y nhị môn nhập 。nhất bất tịnh quán 。 二持息念。如瑜伽三十依聲聞地略引兩門。 nhị trì tức niệm 。như du già tam thập y Thanh văn địa lược dẫn lưỡng môn 。 一明遠離二別對治。明遠離者如彼論云。 nhất minh viễn ly nhị biệt đối trì 。minh viễn ly giả như bỉ luận vân 。 先當修習遠離圓滿。此有二種。一身遠離。 tiên đương tu tập viễn ly viên mãn 。thử hữu nhị chủng 。nhất thân viễn ly 。 不與在家出家二眾共相雜住。獨處閑靜。二心遠離。 bất dữ tại gia xuất gia nhị chúng cộng tướng tạp trụ 。độc xứ/xử nhàn tĩnh 。nhị tâm viễn ly 。 遠離一切染污無記所有作意。 viễn ly nhất thiết nhiễm ô vô kí sở hữu tác ý 。 修習諸善能引義利定地作意。別對治者。 tu tập chư thiện năng dẫn nghĩa lợi định địa tác ý 。biệt đối trì giả 。 一者勤修不淨觀。如理作意知實不淨深可厭逆。 nhất giả cần tu bất tịnh quán 。như lý tác ý tri thật bất tịnh thâm khả yếm nghịch 。 尋思內身種種不淨外諸死屍或男或女親怨中庸或 tầm tư nội thân chủng chủng bất tịnh ngoại chư tử thi hoặc nam hoặc nữ thân oán trung dung hoặc 劣中勝少中老年取彼相已若屍青瘀膿爛 liệt trung thắng thiểu trung lão niên thủ bỉ tướng dĩ nhược/nhã thi thanh ứ nùng lan 虫蛆膖脹爛壞種種勝解狐狼等食支節分 trùng thư 膖trướng lạn/lan hoại chủng chủng thắng giải hồ lang đẳng thực/tự chi tiết phần 散。是名尋思修不淨觀。 tán 。thị danh tầm tư tu bất tịnh quán 。 能為貪欲厭離對治故二者勤修慈愍觀。 năng vi/vì/vị tham dục yếm ly đối trì cố nhị giả cần tu từ mẫn quán 。 由欲利益安樂於諸有情。作意與樂發起勝解。是慈愍相。 do dục lợi ích an lạc ư chư hữu tình 。tác ý dữ lạc/nhạc phát khởi thắng giải 。thị từ mẫn tướng 。 復應思擇親品怨品此中庸品。我於怨品當應與樂。 phục ưng tư trạch thân phẩm oán phẩm thử trung dung phẩm 。ngã ư oán phẩm đương ưng dữ lạc/nhạc 。 何以故。此中都無嗔罵打弄故。世尊言。 hà dĩ cố 。thử trung đô vô sân mạ đả lộng cố 。Thế Tôn ngôn 。 如是有情無始世來經歷生死長時流轉。 như thị hữu tình vô thủy thế lai kinh lịch sanh tử trường/trưởng thời lưu chuyển 。 更互或為父母兄弟姊妹師友。 cánh hỗ hoặc vi/vì/vị phụ mẫu huynh đệ tỷ muội sư hữu 。 皆當發起平等性心利益安樂與樂勝解。是名尋思修慈愍觀。 giai đương phát khởi bình đẳng tánh tâm lợi ích an lạc dữ lạc/nhạc thắng giải 。thị danh tầm tư tu từ mẫn quán 。 能離嗔恚故。三者勤修緣起觀。 năng ly sân nhuế/khuể cố 。tam giả cần tu duyên khởi quán 。 能正了知十有二支。 năng chánh liễu tri thập hữu nhị chi 。 如是一切緣生諸行無不皆是本無今有。生已散滅。 như thị nhất thiết duyên sanh chư hạnh vô bất giai thị bản vô kim hữu 。sanh dĩ tán diệt 。 是故前後皆是無常皆是生老病死法故。其性是苦不自有故。 thị cố tiền hậu giai thị vô thường giai thị sanh lão bệnh tử Pháp cố 。kỳ tánh thị khổ bất tự hữu cố 。 中間十支不可得故性空無我。是名尋思緣起相觀。 trung gian thập chi bất khả đắc cố tánh không vô ngã 。thị danh tầm tư duyên khởi tướng quán 。 能離愚癡故。四者勤修界差別觀。 năng ly ngu si cố 。tứ giả cần tu giới sái biệt quán 。 謂正尋思地等六界。地為堅相。水為濕相。火為煖相。 vị chánh tầm tư địa đẳng lục giới 。địa vi/vì/vị kiên tướng 。thủy vi/vì/vị thấp tướng 。hỏa vi/vì/vị noãn tướng 。 風為動相。空虛空相。識了別相。 phong vi/vì/vị động tướng 。không hư không tướng 。thức liễu biệt tướng 。 此一切相以要言之皆是無常苦空無我。 thử nhất thiết tướng dĩ yếu ngôn chi giai thị vô thường khổ không vô ngã 。 由界差別所合成身發起高慢便為顛倒。 do giới sái biệt sở hợp thành thân phát khởi cao mạn tiện vi/vì/vị điên đảo 。 如是六界為所依故筋骨血肉眾緣和合圍遶虛空。 như thị lục giới vi/vì/vị sở y cố cân cốt huyết nhục chúng duyên hòa hợp vi nhiễu hư không 。 施設言論假名為身。 thí thiết ngôn luận giả danh vi/vì/vị thân 。 若於如是界差別觀善修善習善多修習。是名尋思界差別觀。能離憍慢故。 nhược/nhã ư như thị giới sái biệt quán thiện tu thiện tập thiện đa tu tập 。thị danh tầm tư giới sái biệt quán 。năng ly kiêu mạn cố 。 五者勤修阿那波那觀。能正了知於入出息。 ngũ giả cần tu A na ba na quán 。năng chánh liễu tri ư nhập xuất tức 。 所緣境界繫心了達無忘明記。 sở duyên cảnh giới hệ tâm liễu đạt vô vong minh kí 。 若風入內名為入息。若風出外名為出息。 nhược/nhã phong nhập nội danh vi nhập tức 。nhược/nhã phong xuất ngoại danh vi xuất tức 。 此入出息及所依止皆是無常。此中都無持息入者持息出者。 thử nhập xuất tức cập sở y chỉ giai thị vô thường 。thử trung đô vô trì tức nhập giả trì tức xuất giả 。 從因緣生假設言論。 tùng nhân duyên sanh giả thiết ngôn luận 。 若於如是入出息念善多修習能離尋思故。下總結云。 nhược/nhã ư như thị nhập xuất tức niệm thiện đa tu tập năng ly tầm tư cố 。hạ tổng kết vân 。 如是依止淨行所緣尋思觀已。數數於內令心寂靜。 như thị y chỉ tịnh hạnh sở duyên tầm tư quán dĩ 。sát sát ư nội lệnh tâm tịch tĩnh 。 數數復於如所尋思以勝觀行審諦伺察。 sát sát phục ư như sở tầm tư dĩ thắng quán hạnh/hành/hàng thẩm đế tý sát 。 由定為依慧得清淨。由慧為依定得增長。 do định vi/vì/vị y tuệ đắc thanh tịnh 。do tuệ vi/vì/vị y định đắc tăng trưởng 。 是故名為五停心觀。二者別想念住。正理六十云。 thị cố danh vi ngũ đình tâm quán 。nhị giả biệt tưởng niệm trụ/trú 。chánh lý lục thập vân 。 以自相共相觀身受心法。一一別觀修四念住。 dĩ tự tướng cộng tướng quán thân thọ tâm Pháp 。nhất nhất biệt quán tu tứ niệm trụ 。 一身念住觀自相者。 nhất thân niệm trụ quán tự tướng giả 。 謂觀於身從眼至觸十處自性皆不淨故能治淨倒。 vị quán ư thân tùng nhãn chí xúc thập xứ/xử tự tánh giai bất tịnh cố năng trì tịnh đảo 。 二受念住觀自相者。唯受自性性自苦故能治樂倒。 nhị thọ niệm trụ quán tự tướng giả 。duy thọ/thụ tự tánh tánh tự khổ cố năng trì lạc/nhạc đảo 。 三心念住觀自相者。唯心自性性自無常能治常倒。 tam tâm niệm trụ quán tự tướng giả 。duy tâm tự tánh tánh tự vô thường năng trì thường đảo 。 四法念住觀自相者。 tứ pháp niệm trụ quán tự tướng giả 。 唯法自性性空無我能治我倒。觀共相者。 duy pháp tự tánh tánh không vô ngã năng trì ngã đảo 。quán cộng tướng giả 。 身受心法與餘有為俱無常。性與餘有漏俱是苦性。 thân thọ tâm Pháp dữ dư hữu vi câu vô thường 。tánh dữ dư hữu lậu câu thị khổ tánh 。 與一切法空無我性。此四念住以慧為體。相應俱有具五蘊性。 dữ nhất thiết pháp không vô ngã tánh 。thử tứ niệm trụ dĩ tuệ vi/vì/vị thể 。tướng ứng câu hữu cụ ngũ uẩn tánh 。 三者總相念住。如正理云。雜緣法念住。 tam giả tổng tướng niệm trụ 。như chánh lý vân 。tạp duyên pháp niệm trụ 。 總觀一切身受心法。所謂非常苦空非我。 tổng quán nhất thiết thân thọ tâm Pháp 。sở vị phi thường khổ không phi ngã 。 如是熟修智及定已便能安立順諦現觀。 như thị thục tu trí cập định dĩ tiện năng an lập thuận đế hiện quán 。 四者煖善根。如正理云。順決擇分。初善根起名為煖法。 tứ giả noãn thiện căn 。như chánh lý vân 。thuận quyết trạch phần 。sơ thiện căn khởi danh vi noãn pháp 。 如鑽火位初煖相生。法與煖同故名煖法。 như toản hỏa vị sơ noãn tướng sanh 。Pháp dữ noãn đồng cố danh noãn pháp 。 此善根起分位長故。能具觀察四聖諦境。 thử thiện căn khởi phần vị trường/trưởng cố 。năng cụ quan sát tứ thánh đế cảnh 。 由此具修十六行相觀苦諦等。如次當悉。 do thử cụ tu thập lục hành tướng quán khổ đế đẳng 。như thứ đương tất 。 住空閑者修習此煖。下中上品漸次增進觀察諸有。 trụ/trú không nhàn giả tu tập thử noãn 。hạ trung thượng phẩm tiệm thứ tăng tiến quan sát chư hữu 。 恒為猛盛焰所焚燒。於三寶中信上首故。 hằng vi/vì/vị mãnh thịnh diệm sở phần thiêu 。ư Tam Bảo trung tín thượng thủ cố 。 五者頂善根。如正理云。 ngũ giả đảnh/đính thiện căn 。như chánh lý vân 。 總緣共相法念住差別。頂聲顯此是最勝處。謂色界攝。 tổng duyên cộng tướng pháp niệm trụ sái biệt 。đảnh/đính thanh hiển thử thị tối thắng xứ/xử 。vị sắc giới nhiếp 。 四善根中可動二中下者名煖。上者名頂。 tứ thiện căn trung khả động nhị trung hạ giả danh noãn 。thượng giả danh đảnh/đính 。 此境行相與煖法同。謂觀四諦修十六行。 thử cảnh hành tướng dữ noãn pháp đồng 。vị quán Tứ đế tu thập lục hạnh/hành/hàng 。 下中上品漸次增長。緣三寶信多現行故。六者忍善根。 hạ trung thượng phẩm tiệm thứ tăng trưởng 。duyên Tam Bảo tín đa hiện hành cố 。lục giả nhẫn thiện căn 。 如正理云。總緣共相法念住差別。 như chánh lý vân 。tổng duyên cộng tướng pháp niệm trụ sái biệt 。 於四諦理能忍可中此最勝故。無退墮故。 ư Tứ đế lý năng nhẫn khả trung thử tối thắng cố 。vô thoái đọa cố 。 然此忍法有下中上。下品忍位具八類心。 nhiên thử nhẫn pháp hữu hạ trung thượng 。hạ phẩm nhẫn vị cụ bát loại tâm 。 謂瑜伽師以四行相觀欲界苦名下品心。 vị du già sư dĩ tứ hành tướng quán dục giới khổ danh hạ phẩm tâm 。 如是次觀色無色苦集滅道諦亦如是觀成八類心名下品忍。 như thị thứ quán sắc vô sắc khổ tập diệt đạo đế diệc như thị quán thành bát loại tâm danh hạ phẩm nhẫn 。 中忍減略行相所緣。 trung nhẫn giảm lược hành tướng sở duyên 。 謂瑜伽師以四行相觀欲界苦。乃至具足以四行相觀欲界道。 vị du già sư dĩ tứ hành tướng quán dục giới khổ 。nãi chí cụ túc dĩ tứ hành tướng quán dục giới đạo 。 於上界道滅一行相從此名曰中品忍初。 ư thượng giới đạo diệt nhất hành tướng tòng thử danh viết trung phẩm nhẫn sơ 。 漸減漸略唯以二心觀欲界苦名中品忍。 tiệm giảm tiệm lược duy dĩ nhị tâm quán dục giới khổ danh trung phẩm nhẫn 。 上忍唯觀欲界苦諦修一行相。唯一剎那。 thượng nhẫn duy quán dục giới khổ đế tu nhất hành tướng 。duy nhất sát-na 。 此善根起不相續故名上品忍。七者世第一善根。 thử thiện căn khởi bất tướng tục cố danh thượng phẩm nhẫn 。thất giả thế đệ nhất thiện căn 。 上忍無間有修所成初開聖道門。世間功德中勝。 thượng nhẫn Vô gián hữu tu sở thành sơ khai thánh đạo môn 。thế gian công đức trung thắng 。 此即說名世第一法。此有漏故名為世間。 thử tức thuyết danh thế đệ nhất Pháp 。thử hữu lậu cố danh vi thế gian 。 是最勝故名為第一。 thị tối thắng cố danh vi đệ nhất 。 有士用力離同類因引聖道起故名最勝。是故名為世第一法。近見道故。 hữu sĩ dụng lực ly đồng loại nhân dẫn Thánh đạo khởi cố danh tối thắng 。thị cố danh vi thế đệ nhất Pháp 。cận kiến đạo cố 。 似見道故。唯修爾所似苦法忍唯緣欲苦故。 tự kiến đạo cố 。duy tu nhĩ sở tự khổ pháp nhẫn duy duyên dục khổ cố 。 如是名為七賢行矣。從此第二別讚具德。 như thị danh vi/vì/vị thất hiền hạnh/hành/hàng hĩ 。tòng thử đệ nhị biệt tán cụ đức 。 其義者何。 kỳ nghĩa giả hà 。 經。念處正勤神足根力八勝處十遍處。 Kinh 。niệm xứ chánh cần thần túc căn lực bát thắng xứ thập biến xứ 。  解曰。如正理論屬七賢者。言念處者謂四念處。  giải viết 。như chánh lý luận chúc thất hiền giả 。ngôn niệm xứ giả vị tứ niệm xứ 。 身受心法以慧為性。攝彼別總初業位故。 thân thọ tâm Pháp dĩ tuệ vi/vì/vị tánh 。nhiếp bỉ biệt tổng sơ nghiệp vị cố 。 言正勤者。勤斷二惡勤修二善精進為性。 ngôn chánh cần giả 。cần đoạn nhị ác cần tu nhị thiện tinh tấn vi/vì/vị tánh 。 煖位增故。言神足者欲勤心觀。以定為性。 noãn vị tăng cố 。ngôn thần túc giả dục cần tâm quán 。dĩ định vi/vì/vị tánh 。 頂位增故。根謂五根。忍必不退。忍位增故。 đảnh/đính vị tăng cố 。căn vị ngũ căn 。nhẫn tất bất thoái 。nhẫn vị tăng cố 。 力謂五力。世第一法惑不能屈。力增勝故。 lực vị ngũ lực 。thế đệ nhất Pháp hoặc bất năng khuất 。lực tăng thắng cố 。 此念住等具五蘊性。無覺道支是無漏故。 thử niệm trụ đẳng cụ ngũ uẩn tánh 。vô giác đạo chi thị vô lậu cố 。 八勝處者如正理云。一內有色想觀外色少。 bát thắng xứ giả như chánh lý vân 。nhất nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc thiểu 。 二內有色想觀外色多。三內無色想觀外色少。 nhị nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc đa 。tam nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc thiểu 。 四內無色想觀外色多。內無色想觀外青黃赤白四色。 tứ nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc đa 。nội vô sắc tưởng quán ngoại thanh hoàng xích bạch tứ sắc 。 足前成八。初二勝處依初解脫。 túc tiền thành bát 。sơ nhị thắng xứ y sơ giải thoát 。 次二勝處依第二解脫。 thứ nhị thắng xứ y đệ nhị giải thoát 。 前四勝處不淨相轉作青瘀等諸行相故。後四勝處依第四禪緣欲可見。 tiền tứ thắng xứ bất tịnh tướng chuyển tác thanh ứ đẳng chư hành tướng cố 。hậu tứ thắng xứ y đệ tứ Thiền duyên dục khả kiến 。 青黃赤白清淨相轉作淨光鮮行相轉故。 thanh hoàng xích bạch thanh tịnh tướng chuyển tác Tịnh Quang tiên hành tướng chuyển cố 。 此八勝處能制所緣隨所樂觀惑終不起。 thử bát thắng xứ năng chế sở duyên tùy sở lạc/nhạc quán hoặc chung bất khởi 。 能制伏境心勝境處故名勝處。此八俱以無貪為體。 năng chế phục cảnh tâm thắng cảnh xứ/xử cố danh thắng xứ 。thử bát câu dĩ vô tham vi/vì/vị thể 。 相應俱有五蘊為性。十遍處者。 tướng ứng câu hữu ngũ uẩn vi/vì/vị tánh 。thập biến xứ giả 。 謂周遍觀地水火風青黃赤白及以空識二無邊處。 vị chu biến quán địa thủy hỏa phong thanh hoàng xích bạch cập dĩ không thức nhị vô biên xứ/xử 。 於一切處周遍觀察無有間隙故名遍處。 ư nhất thiết xứ/xử chu biến quan sát vô hữu gian khích cố danh biến xứ/xử 。 十中前八如勝處中。後四勝處謂八。自性皆是無貪。 thập trung tiền bát như thắng xứ trung 。hậu tứ thắng xứ vị bát 。tự tánh giai thị vô tham 。 若并助伴皆五蘊性。依第四禪緣欲可見色。 nhược/nhã tinh trợ bạn giai ngũ uẩn tánh 。y đệ tứ Thiền duyên dục khả kiến sắc 。 後二遍處如次空識。定善無色為其自性。 hậu nhị biến xứ/xử như thứ không thức 。định thiện vô sắc vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 各緣自地四蘊為境。 các duyên tự địa tứ uẩn vi/vì/vị cảnh 。 應知此中修觀行者從諸勝處入諸遍處。後勝前故。 ứng tri thử trung tu quán hành giả tùng chư thắng xứ nhập chư biến xứ/xử 。hậu thắng tiền cố 。 後四勝處雖能分別青黃赤白。而未能作無邊行相。 hậu tứ thắng xứ tuy năng phân biệt thanh hoàng xích bạch 。nhi vị năng tác vô biên hành tướng 。 前四邊處謂觀青等一一無邊。復思青等所依大種。 tiền tứ biên xứ/xử vị quán thanh đẳng nhất nhất vô biên 。phục tư thanh đẳng sở y đại chủng 。 故觀地等一一無邊。此所緣色由何廣大。 cố quán địa đẳng nhất nhất vô biên 。thử sở duyên sắc do hà quảng đại 。 由所依空及能緣識故。次觀後二無邊處。 do sở y không cập năng duyên thức cố 。thứ quán hậu nhị vô biên xứ/xử 。 賢位所修勝處遍處但為治貪俱有漏故。 hiền vị sở tu thắng xứ biến xứ/xử đãn vi/vì/vị trì tham câu hữu lậu cố 。 從此第三結趣現觀。其義者何。 tòng thử đệ tam kết thú hiện quán 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。十六心行趣諦現觀。 解曰。十六心行者。 Kinh 。thập lục tâm hạnh/hành/hàng thú đế hiện quán 。 giải viết 。thập lục tâm hành giả 。 依正理論。謂從煖法修四聖諦。 y chánh lý luận 。vị tùng noãn pháp tu tứ thánh đế 。 於一一諦有四行相。苦諦四者。一非常行待眾緣故。 ư nhất nhất đế hữu tứ hành tướng 。khổ đế tứ giả 。nhất phi thường hạnh/hành/hàng đãi chúng duyên cố 。 二者苦行逼迫性故。三者空行違我所故。 nhị giả khổ hạnh bức bách tánh cố 。tam giả không hạnh/hành/hàng vi ngã sở cố 。 四無我行違我見故。集諦四者。 tứ vô ngã hạnh/hành/hàng vi ngã kiến cố 。tập đế tứ giả 。 一者因行如種生牙故。二者集行因集果現故。 nhất giả nhân hành như chủng sanh nha cố 。nhị giả tập hạnh/hành/hàng nhân tập quả hiện cố 。 三者生行令果相續故。四者緣行令果成辦故。滅諦四者。 tam giả sanh hạnh/hành/hàng lệnh quả tướng tục cố 。tứ giả duyên hạnh/hành/hàng lệnh quả thành biện/bạn cố 。diệt đế tứ giả 。 一者滅行諸蘊盡故。二者靜行三毒息故。 nhất giả diệt hạnh/hành/hàng chư uẩn tận cố 。nhị giả tĩnh hạnh/hành/hàng tam độc tức cố 。 三者妙行無眾患故。四者離行脫眾災故。 tam giả diệu hạnh/hành/hàng vô chúng hoạn cố 。tứ giả ly hạnh/hành/hàng thoát chúng tai cố 。 道諦四者。一者道行通聖行故。二者如行契正理故。 đạo đế tứ giả 。nhất giả đạo hạnh/hành/hàng thông Thánh hạnh/hành/hàng cố 。nhị giả như hạnh/hành/hàng khế chánh lý cố 。 三者行行趣向涅槃故。 tam giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thú hướng Niết-Bàn cố 。 四者出行永超生死故。所言心者目能緣心。所言行者所緣行相。 tứ giả xuất hạnh/hành/hàng vĩnh siêu sanh tử cố 。sở ngôn tâm giả mục năng duyên tâm 。sở ngôn hành giả sở duyên hành tướng 。 以能緣心緣四聖諦。施設彼等十六行相。 dĩ năng duyên tâm duyên tứ thánh đế 。thí thiết bỉ đẳng thập lục hành tướng 。 見緣於相名為心行。俱慧為體。具五蘊故。 kiến duyên ư tướng danh vi tâm hành 。câu tuệ vi/vì/vị thể 。cụ ngũ uẩn cố 。 趣諦現觀者。趣謂能趣即十六行。 thú đế hiện quán giả 。thú vị năng thú tức thập lục hạnh/hành/hàng 。 諦現觀者是所趣故世第一後名諦現觀。如俱舍云。 đế hiện quán giả thị sở thú cố thế đệ nhất hậu danh đế hiện quán 。như câu xá vân 。 此有三種。一見現觀。 thử hữu tam chủng 。nhất kiến hiện quán 。 唯無漏慧見諦分明名見現觀。二緣現觀。 duy vô lậu tuệ kiến đế phân minh danh kiến hiện quán 。nhị duyên hiện quán 。 此無漏慧及慧相應心心所法同一所緣名緣現觀。三事現觀。 thử vô lậu tuệ cập tuệ tướng ứng tâm tâm sở Pháp đồng nhất sở duyên danh duyên hiện quán 。tam sự hiện quán 。 謂前相應及道共等同一事業名事現觀。 vị tiền tướng ứng cập đạo cọng đẳng đồng nhất sự nghiệp danh sự hiện quán 。 即七賢依趣諦現觀乃至無學皆所趣故。讚已成德。 tức thất hiền y thú đế hiện quán nãi chí vô học giai sở thú cố 。tán dĩ thành đức 。 約位以明聞法獲益。至下當悉。 ước vị dĩ minh văn Pháp hoạch ích 。chí hạ đương tất 。 從此第六人王自在眾。其義者何。 tòng thử đệ lục nhân Vương tự tại chúng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 復有十六大國王波斯匿王等各與若干千萬眷屬俱。 解曰。十六國名如下當列。 phục hưũ thập lục đại quốc Vương Ba tư nặc Vương đẳng các dữ nhược can thiên vạn quyến thuộc câu 。 giải viết 。thập lục quốc danh như hạ đương liệt 。 彼諸國王皆來詣會。舉波斯匿等彼諸王。 bỉ chư Quốc Vương giai lai nghệ hội 。cử Ba tư nặc đẳng bỉ chư Vương 。 象馬等軍王諸導從及以親屬其數既多故。 tượng mã đẳng quân Vương chư đạo tùng cập dĩ thân chúc kỳ số ký đa cố 。 結集者云若干矣。從此第七六欲諸天眾。 kết tập giả vân nhược can hĩ 。tòng thử đệ thất lục dục chư Thiên Chúng 。 其義者何。 kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 復有六欲天王釋提桓因等與其眷屬無量天子俱。 解曰。六欲天王者初標類也。 phục hưũ Lục dục thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân đẳng dữ kỳ quyến thuộc vô lượng Thiên Tử câu 。 giải viết 。Lục dục thiên Vương giả sơ tiêu loại dã 。 欲謂欲界。婬食引貪。於欲界中天處有六。 dục vị dục giới 。dâm thực/tự dẫn tham 。ư dục giới Trung Thiên xứ/xử hữu lục 。 如順正理三十一云。一四大王眾天。 như thuận chánh lý tam thập nhất vân 。nhất tứ đại vương chúng Thiên 。 居妙高山第四層級。謂彼天眾事四大王。 cư diệu cao sơn đệ tứ tằng cấp 。vị bỉ Thiên Chúng sự tứ đại vương 。 是四大王之所領故。二三十三天。居妙高頂。 thị tứ đại vương chi sở lĩnh cố 。nhị tam thập tam thiên 。cư diệu cao đảnh/đính 。 謂彼天處三十三部諸天所居。三夜摩天。 vị bỉ thiên xứ tam thập tam bộ chư Thiên sở cư 。tam dạ ma thiên 。 謂彼天處時時多分稱快樂哉。四覩史多天。 vị bỉ thiên xứ thời thời đa phần xưng khoái lạc tai 。tứ Đổ-sử-đa thiên 。 謂彼天處於自所受生喜足心。五樂變化天。 vị bỉ thiên xứ ư tự sở thọ sanh hỉ túc tâm 。ngũ lạc/nhạc biến hóa Thiên 。 謂彼天處樂化欲境於中受樂。六他化自在天。 vị bỉ thiên xứ lạc/nhạc hóa dục cảnh ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。lục tha hóa tự tại thiên 。 謂彼天處於他所化妙欲境中自在受樂。 vị bỉ thiên xứ ư tha sở hóa diệu dục cảnh trung tự tại thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼諸天王皆來詣會釋提桓因等者三十三天主也。 bỉ chư Thiên Vương giai lai nghệ hội Thích-đề-hoàn-nhân đẳng giả tam thập tam thiên chủ dã 。 梵云釋迦提婆因達羅者。釋迦姓也此翻為能。 phạm vân Thích Ca đề bà nhân đạt La giả 。Thích Ca tính dã thử phiên vi/vì/vị năng 。 提婆天也因陀羅帝也。此正翻云能天帝也。 đề bà Thiên dã Nhân-đà-la đế dã 。thử chánh phiên vân năng Thiên đế dã 。 今此經云釋提桓因梵語訛略。 kim thử Kinh vân Thích-đề-hoàn-nhân phạm ngữ ngoa lược 。 若餘處云天帝釋者言乃倒耳。往昔過去字憍尸迦此云繭兒。 nhược/nhã dư xứ vân Thiên đế thích giả ngôn nãi đảo nhĩ 。vãng tích quá khứ tự Kiêu-thi-ca thử vân kiển nhi 。 又名阿摩揭陀此云無毒害。即摩揭陀國。 hựu danh a ma yết đà thử vân vô độc hại 。tức ma yết đà quốc 。 過去帝釋修因之處用為國名。彼國舊名置甘露處。 quá khứ Đế Thích tu nhân chi xứ/xử dụng vi/vì/vị quốc danh 。bỉ quốc cựu danh trí cam lồ xứ/xử 。 如智論說。劫初帝釋與阿修羅以山為鑽。 như Trí luận thuyết 。kiếp sơ Đế Thích dữ A-tu-la dĩ sơn vi/vì/vị toản 。 乳海得甘露置於此地因以名焉。 nhũ hải đắc cam lồ trí ư thử địa nhân dĩ danh yên 。 帝釋往昔有三十二人以為同伴有善法。 Đế Thích vãng tích hữu tam thập nhị nhân dĩ vi/vì/vị đồng bạn hữu thiện Pháp 。 天人圓生天人歡喜天人說支夫人同修勝業故生天中。 Thiên Nhân viên sanh Thiên Nhân hoan hỉ thiên nhân thuyết chi phu nhân đồng tu thắng nghiệp cố sanh thiên trung 。 有善法堂圓生樹歡喜園阿修羅女設支夫人。 hữu thiện pháp đường viên sanh thụ/thọ hoan hỉ viên A-tu-la nữ thiết chi phu nhân 。 此等因緣如餘處說。舉此等餘五天主也。 thử đẳng nhân duyên như dư xứ thuyết 。cử thử đẳng dư ngũ Thiên Chủ dã 。 與其眷屬等者。明諸天眾隨天主來故言無量。 dữ kỳ quyến thuộc đẳng giả 。minh chư Thiên Chúng tùy Thiên Chủ lai cố ngôn vô lượng 。 從此第八色界諸天眾。其義者何。 tòng thử đệ bát sắc giới chư Thiên Chúng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 色四靜慮諸大梵王亦與眷屬無量天子俱。 解曰。色四靜慮者初標類也。色謂色界。 sắc tứ tĩnh lự chư Đại Phạm Vương diệc dữ quyến thuộc vô lượng Thiên Tử câu 。 giải viết 。sắc tứ tĩnh lự giả sơ tiêu loại dã 。sắc vị sắc giới 。 色貪隨增。色定地中靜慮有四。 sắc tham tùy tăng 。sắc định địa trung tĩnh lự hữu tứ 。 靜謂寂靜慮者緣慮。慮專一境故名靜慮。 tĩnh vị tịch tĩnh lự giả duyên lự 。lự chuyên nhất cảnh cố danh tĩnh lự 。 順正理論二十一云。初靜慮地天處有三。一梵眾天。 thuận chánh lý luận nhị thập nhất vân 。sơ tĩnh lự địa thiên xứ hữu tam 。nhất phạm chúng Thiên 。 大梵所有所化所領故名梵眾。二梵輔天。 đại phạm sở hữu sở hóa sở lĩnh cố danh phạm chúng 。nhị phạm phụ Thiên 。 大梵前後行列侍衛故名梵輔。三大梵天。 đại phạm tiền hậu hạnh/hành/hàng liệt thị vệ cố danh phạm phụ 。tam đại phạm thiên 。 廣善所生故名為梵。此梵即大故名大梵。 quảng thiện sở sanh cố danh vi phạm 。thử phạm tức Đại cố danh đại phạm 。 由彼獲行中間定故。最初生故。最後歿故。 do bỉ hoạch hạnh/hành/hàng trung gian định cố 。tối sơ sanh cố 。tối hậu một cố 。 威德等勝故名為大。第二靜慮天處有三。一少光天。 uy đức đẳng thắng cố danh vi Đại 。đệ nhị tĩnh lự thiên xứ hữu tam 。nhất thiểu quang Thiên 。 自地天內光最小故。二無量光天。 tự địa Thiên nội quang tối tiểu cố 。nhị Vô lượng quang Thiên 。 光明轉勝量難測故。三極光淨天。淨光遍照自地處故。 quang minh chuyển thắng lượng nạn/nan trắc cố 。tam Cực quang tịnh Thiên 。Tịnh Quang biến chiếu tự địa xứ/xử cố 。 第三靜慮天處有三。一少淨天。意地受樂說名為淨。 đệ tam tĩnh lự thiên xứ hữu tam 。nhất thiểu tịnh Thiên 。ý địa thọ/thụ lạc/nhạc thuyết danh vi tịnh 。 於自地中此淨最劣故。二無量淨天。 ư tự địa trung thử tịnh tối liệt cố 。nhị vô lượng tịnh Thiên 。 此淨轉增量難測故。三遍淨天。此淨周普故名遍淨。 thử tịnh chuyển tăng lượng nạn/nan trắc cố 。tam biến tịnh Thiên 。thử tịnh châu phổ cố danh Biến tịnh 。 意顯更無樂能過此。第四靜慮天處有九。 ý hiển cánh vô lạc/nhạc năng quá/qua thử 。đệ tứ tĩnh lự thiên xứ hữu cửu 。 一無雲天。 nhất vô vân Thiên 。 以下空中天所居地如雲密合故說名雲。 dĩ hạ không Trung Thiên sở cư địa như vân mật hợp cố thuyết danh vân 。 此上諸天更無雲地在無雲首故名無雲。二福生天。更有異生勝福方所可往生故。 thử thượng chư Thiên cánh vô vân địa tại vô vân thủ cố danh vô vân 。nhị phước sanh thiên 。cánh hữu dị sanh thắng phước phương sở khả vãng sanh cố 。 三廣果天。居在方所異生果中此最勝故。 tam Quảng quả Thiên 。cư tại phương sở dị sanh quả trung thử tối thắng cố 。 四無想天。 tứ vô tưởng Thiên 。 修加行時偏厭於想想滅為首名無想天。自上五天名五淨居。 tu gia hạnh/hành/hàng thời Thiên yếm ư tưởng tưởng diệt vi/vì/vị thủ danh vô tưởng Thiên 。tự thượng ngũ thiên danh ngũ tịnh cư 。 離欲諸聖以聖道水濯煩惱垢故名為淨。 ly dục chư Thánh dĩ Thánh đạo thủy trạc phiền não cấu cố danh vi tịnh 。 淨身所止故名淨居。一無繁天。繁謂繁雜或謂繁廣。 tịnh thân sở chỉ cố danh tịnh cư 。nhất vô phồn Thiên 。phồn vị phồn tạp hoặc vị phồn quảng 。 無繫雜中此最初故。繁廣天中此最劣故。二無熱天。 vô hệ tạp trung thử tối sơ cố 。phồn quảng Thiên trung thử tối liệt cố 。nhị vô nhiệt Thiên 。 已善伏除雜修靜慮上中品障意樂調柔離諸熱 dĩ thiện phục trừ tạp tu tĩnh lự thượng trung phẩm chướng ý lạc điều nhu ly chư nhiệt 惱故。三善現天。 não cố 。tam thiện hiện Thiên 。 已得上品雜修靜慮果德易彰故。四善見天。 dĩ đắc thượng phẩm tạp tu tĩnh lự quả đức dịch chương cố 。tứ thiện kiến Thiên 。 雜修定障除品至微見極清徹故。五色究竟天。 tạp tu định chướng trừ phẩm chí vi kiến cực thanh triệt cố 。ngũ Sắc cứu kính Thiên 。 更無有處於有色中能過於此名色究竟。諸大梵天王者。 cánh vô hữu xứ/xử ư hữu sắc trung năng quá/qua ư thử danh sắc cứu cánh 。chư Đại phạm Thiên Vương giả 。 西云梵摩此云寂靜又亦清淨清潔之義。 Tây vân phạm ma thử vân tịch tĩnh hựu diệc thanh tịnh thanh khiết chi nghĩa 。 即四靜慮俱得梵名。第四禪主名為大梵。 tức tứ tĩnh lự câu đắc phạm danh 。đệ tứ Thiền chủ danh vi đại phạm 。 故大般若五百七十云。堪忍世界主大梵天王。 cố đại Bát-nhã ngũ bách thất thập vân 。kham nhẫn thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 即同法華娑婆世界主梵天王也。然第四禪等大千界。 tức đồng Pháp hoa Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương dã 。nhiên đệ tứ Thiền đẳng Đại Thiên giới 。 下三靜慮皆有梵王。自地中尊亦得名大。 hạ tam tĩnh lự giai hữu Phạm Vương 。tự địa trung tôn diệc đắc danh Đại 。 梵王無量故得云諸。 Phạm Vương vô lượng cố đắc vân chư 。 經但總言色四靜慮諸大梵王明盡來也。 Kinh đãn tổng ngôn sắc tứ tĩnh lự chư Đại Phạm Vương minh tận lai dã 。 亦與眷屬無量天子俱者同欲界來。故復云亦。王來臣從眷屬必俱。 diệc dữ quyến thuộc vô lượng Thiên Tử câu giả đồng dục giới lai 。cố phục vân diệc 。Vương lai Thần tùng quyến thuộc tất câu 。 數既繁多故云無量。化身變土義如常矣。 số ký phồn đa cố vân vô lượng 。hóa thân biến độ nghĩa như thường hĩ 。 從此第九諸趣變化眾。其義者何。 tòng thử đệ cửu chư thú biến hóa chúng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。諸趣變化無量有情。 解曰。 Kinh 。chư thú biến hóa vô lượng hữu tình 。 giải viết 。 諸趣變化者六趣不一故名為諸。趣即所趣無覆無記。 chư thú biến hóa giả lục thú bất nhất cố danh vi chư 。thú tức sở thú vô phước vô kí 。 變謂改轉化謂化現。問此變化眾定目何趣。 biến vị cải chuyển hóa vị hóa hiện 。vấn thử biến hóa chúng định mục hà thú 。 答經中無簡通六趣也。 đáp Kinh trung vô giản thông lục thú dã 。 然變化通如俱舍論二十七云有其五種。一者修得。二者生得。 nhiên biến hóa thông như câu xá luận nhị thập thất vân hữu kỳ ngũ chủng 。nhất giả tu đắc 。nhị giả sanh đắc 。 三者呪得。四者藥得。五者業得。 tam giả chú đắc 。tứ giả dược đắc 。ngũ giả nghiệp đắc 。 天趣具五人唯有四。無生得故。鬼等亦四。無修得故。 thiên thú cụ ngũ nhân duy hữu tứ 。vô sanh đắc cố 。quỷ đẳng diệc tứ 。vô tu đắc cố 。 傍生地獄有生業二。能起通者俱得來矣。 bàng sanh địa ngục hữu sanh nghiệp nhị 。năng khởi thông giả câu đắc lai hĩ 。 若爾人天二趣如上具明。修羅鬼畜如次別辨。 nhược nhĩ nhân thiên nhị thú như thượng cụ minh 。tu la quỷ súc như thứ biệt biện 。 變化即彼此眾是何。地獄趣中如何變化。 biến hóa tức bỉ thử chúng thị hà 。địa ngục thú trung như hà biến hóa 。 設有變化得聞經否。答此權彼實亦不相違。 thiết hữu biến hóa đắc văn Kinh phủ 。đáp thử quyền bỉ thật diệc bất tướng vi 。 正法念云。根本地獄及眷屬處惡業力故種種變化。 chánh pháp niệm vân 。căn bản địa ngục cập quyến thuộc xứ/xử ác nghiệp lực cố chủng chủng biến hóa 。 正理三十一云。孤獨地獄亦有變化。 chánh lý tam thập nhất vân 。cô độc địa ngục diệc hữu biến hóa 。 雖純苦趣亦得聞經。云何知耶。又如大般若第一云。 tuy thuần khổ thú diệc đắc văn Kinh 。vân hà tri da 。hựu như đại Bát-nhã đệ nhất vân 。 爾時世尊不起本座復入師子遊戲等持。 nhĩ thời Thế Tôn bất khởi bổn tọa phục nhập sư tử du hí đẳng trì 。 現神通力令此三千大千世界六種變動。 hiện thần thông lực lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng biến động 。 時此世界所有地獄傍生鬼界及餘無暇險惡趣坑 thời thử thế giới sở hữu địa ngục bàng sanh quỷ giới cập dư vô hạ hiểm ác thú khanh 一切有情皆離苦難。 nhất thiết hữu tình giai ly khổ nạn/nan 。 從彼捨命得生人中及六欲天。皆憶宿住歡喜踊躍。 tòng bỉ xả mạng đắc sanh nhân trung cập Lục dục thiên 。giai ức tú trụ/trú hoan hỉ dũng dược 。 同詣佛所以慇淨心頂禮佛足。以彼准此六趣皆來。 đồng nghệ Phật sở dĩ ân tịnh tâm đảnh lễ Phật túc 。dĩ bỉ chuẩn thử lục thú giai lai 。 若依此解經變化言乃通二釋。 nhược/nhã y thử giải Kinh biến hóa ngôn nãi thông nhị thích 。 一由如來將說經前神力動地成熟有情大悲變化。 nhất do Như Lai tướng thuyết Kinh tiền thần lực động địa thành thục hữu tình đại bi biến hóa 。 二則苦趣惡業有情承佛威神業力變化脫苦得樂。 nhị tức khổ thú ác nghiệp hữu Tình thừa Phật uy thần nghiệp lực biến hóa thoát khổ đắc lạc/nhạc 。 詣會聞經彼眾既多云無量矣。 nghệ hội văn Kinh bỉ chúng ký đa vân vô lượng hĩ 。 從此第十明修羅八部眾。其義者何。 tòng thử đệ thập minh tu la bát bộ chúng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。阿修羅等若干眷屬俱。 解曰。 Kinh 。A-tu-la đẳng nhược can quyến thuộc câu 。 giải viết 。 阿修羅等者等彼天.龍.藥叉.健達縛.揭路荼.緊捺洛. A-tu-la đẳng giả đẳng bỉ Thiên .long .dược xoa .Kiện-đạt-phược .yết lộ đồ .khẩn nại lạc . 莫呼洛伽。此八部眾常隨佛故。 mạc hô lạc già 。thử bát bộ chúng thường tùy Phật cố 。 阿修羅者訛也新云阿素洛。阿者云非素洛云天。 A-tu-la giả ngoa dã tân vân A-tố-lạc 。a giả vân phi tố lạc vân Thiên 。 以多謟詐無天行故名曰非天。佛地瑜伽云天趣攝。 dĩ đa 謟trá vô Thiên hạnh/hành/hàng cố danh viết phi thiên 。Phật địa du già vân thiên thú nhiếp 。 雜心鬼趣。正法念經鬼畜趣攝。 tạp tâm quỷ thú 。chánh pháp niệm Kinh quỷ súc thú nhiếp 。 伽陀經云鬼畜及天三趣攝故。 già đà Kinh vân quỷ súc cập Thiên tam thú nhiếp cố 。 羅睺阿修羅是師子兒畜生所攝。十地經說此有五類。 La-hầu A-tu-la thị sư tử nhi súc sanh sở nhiếp 。thập địa Kinh thuyết thử hữu ngũ loại 。 一極溺者住於人間深山大窟非天宮也。 nhất cực nịch giả trụ/trú ư nhân gian thâm sơn Đại quật phi Thiên cung dã 。 妙高山北大海之下二萬一千由旬有羅睺宮此云執日。 diệu cao sơn Bắc đại hải chi hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu La-hầu cung thử vân chấp nhật 。 次下復有勇健之宮。次下復有華鬘之宮。 thứ hạ phục hưũ dũng kiện chi cung 。thứ hạ phục hưũ hoa man chi cung 。 一一相去二萬一千由旬。 nhất nhất tướng khứ nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 其次最下有毘摩質多羅宮。新云吠摩質呾利此云綺羅盡。 kỳ thứ tối hạ hữu Tỳ ma chất đa la cung 。tân vân phệ ma chất đát lợi thử vân ỷ/khỉ La tận 。 以文身故。或云寶飾寶冠飾服此為最大。 dĩ văn thân cố 。hoặc vân bảo sức bảo quán sức phục thử vi/vì/vị tối Đại 。 帝釋妻翁說支父也。 Đế Thích thê ông thuyết chi phụ dã 。 居大海下時復大唱我是毘摩質多阿脩羅王。言天神者身有光明住空宮也。 cư đại hải hạ thời phục Đại xướng ngã thị Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。ngôn thiên thần giả thân hữu quang minh trụ/trú không cung dã 。 言龍神者正法念云此有二類。 ngôn long thần giả chánh pháp niệm vân thử hữu nhị loại 。 一者法行謂難陀等。二非法行謂黑色等。如常分別。 nhất giả Pháp hành vị Nan-đà đẳng 。nhị phi pháp hạnh/hành/hàng vị hắc sắc đẳng 。như thường phân biệt 。 藥叉神者此云勇健亦云輕捷。 dược xoa Thần giả thử vân dũng kiện diệc vân khinh tiệp 。 飛騰虛空部攝地行諸羅剎也。如起世經此有三種。 phi đằng hư không bộ nhiếp địa hạnh/hành/hàng chư La-sát dã 。như khởi thế Kinh thử hữu tam chủng 。 一者地居。二者空居。三者欲天。守護城門。 nhất giả địa cư 。nhị giả không cư 。tam giả dục thiên 。thủ hộ thành môn 。 言夜叉者訛也。健達縛者此云尋香。諸天樂神。 ngôn dạ xoa giả ngoa dã 。Kiện-đạt-phược giả thử vân tầm hương 。chư Thiên nhạc Thần 。 地居山穴諸天須樂身有相現即往昇天。 địa cư sơn huyệt chư Thiên tu lạc/nhạc thân hữu tướng hiện tức vãng thăng thiên 。 言乾闥婆訛也。揭路荼者此云妙翅。妙翅鳥神也。 ngôn Càn thát bà ngoa dã 。yết lộ đồ giả thử vân diệu sí 。diệu sí điểu Thần dã 。 云迦婁羅金翅鳥者訛謬也。毛羽之色。 vân Ca lâu La kim-sí điểu giả ngoa mậu dã 。mao vũ chi sắc 。 雜以眾寶。豈唯金色。 tạp dĩ chúng bảo 。khởi duy kim sắc 。 如增一阿含此有四生食四生龍。如常分別。緊捺洛者此云疑神。 như tăng nhất A Hàm thử hữu tứ sanh thực/tự tứ sanh long 。như thường phân biệt 。khẩn nại lạc giả thử vân nghi Thần 。 其形似人頭有一角面極端正。疑人非人故曰疑神。 kỳ hình tự nhân đầu hữu nhất giác diện cực đoan chánh 。nghi nhân phi nhân cố viết nghi Thần 。 此即諸天法樂神也。言緊那羅者訛也。 thử tức chư Thiên Pháp lạc/nhạc Thần dã 。ngôn khẩn-na-la giả ngoa dã 。 莫呼洛伽者此云大腹。大蟒田蛇腹行之類。 mạc hô lạc già giả thử vân đại phước 。Đại mãng điền xà phước hạnh/hành/hàng chi loại 。 言摩睺羅伽者訛也。此等非人何得隨佛。 ngôn Ma hầu la già giả ngoa dã 。thử đẳng phi nhân hà đắc tùy Phật 。 如舍利弗問經云。舍利弗白佛言。 như Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 世尊八部鬼神以何因緣生於惡道而常聞正法。 Thế Tôn bát bộ quỷ thần dĩ hà nhân duyên sanh ư ác đạo nhi thường văn chánh pháp 。 佛言以二種業。一以惡故生於惡道。二以善故多受快樂。 Phật ngôn dĩ nhị chủng nghiệp 。nhất dĩ ác cố sanh ư ác đạo 。nhị dĩ thiện cố đa thọ/thụ khoái lạc 。 又問善惡二異。何得同耶。 hựu vấn thiện ác nhị dị 。hà đắc đồng da 。 佛言亦得八部鬼神皆曰人非人也。 Phật ngôn diệc đắc bát bộ quỷ thần giai viết nhân phi nhân dã 。 天神者過去以車輿舍宅飯食供養三寶父母賢勝之人。 thiên thần giả quá khứ dĩ xa dư xá trạch phạn thực cúng dường Tam Bảo phụ mẫu hiền thắng chi nhân 。 猶懷慳儉諂佞嫉妬故受天神身。如普光淨勝天也。 do hoài xan kiệm siểm nịnh tật đố cố thọ/thụ thiên thần thân 。như phổ quang tịnh thắng Thiên dã 。 龍神者修達德本廣行檀施。 long thần giả tu đạt đức bổn quảng hạnh/hành/hàng đàn thí 。 不依正念急性好嗔故受龍身。如摩尼光夜叉神者好大布施。 bất y chánh niệm cấp tánh hảo sân cố thọ/thụ long thân 。như ma-ni quang dạ xoa Thần giả hảo Đại bố thí 。 或先損害後加饒益。 hoặc tiên tổn hại hậu gia nhiêu ích 。 隨功勝負汝在天上空中地下。乾闥婆者前生亦少瞋恚常好布施。 tùy công thắng phụ nhữ tại Thiên thượng không trung địa hạ 。Càn thát bà giả tiền sanh diệc thiểu sân khuể thường hảo bố thí 。 以青蓮華自嚴其身作眾伎樂。 dĩ thanh liên hoa tự nghiêm kỳ thân tác chúng kĩ nhạc 。 今為此神常為諸天奏諸伎樂。 kim vi/vì/vị thử Thần thường vi/vì/vị chư Thiên tấu chư kĩ nhạc 。 阿脩羅神者此神志強不隨善友。所作淨福好逐幻為作諸邪福。 A-tu-la Thần giả thử Thần chí cường bất tùy thiện hữu 。sở tác tịnh phước hảo trục huyễn vi/vì/vị tác chư tà phước 。 傍於邪師甚好布施。 bàng ư tà sư thậm hảo bố thí 。 又樂觀他鬪訟之事故受此身。迦婁羅神者先修大捨。 hựu lạc/nhạc quán tha đấu tụng chi sự cố thọ/thụ thử thân 。Ca lâu La Thần giả tiên tu đại xả 。 常有高心以陵於物故受此身。 thường hữu cao tâm dĩ lăng ư vật cố thọ/thụ thử thân 。 緊那羅神者昔好勸人發菩提心。未正其志逐諸邪行故受此身。 khẩn-na-la Thần giả tích hảo khuyến nhân phát Bồ-đề tâm 。vị chánh kỳ chí trục chư tà hành cố thọ/thụ thử thân 。 摩睺羅伽神者布施護法。性好瞋恚故受此身。 Ma hầu la già Thần giả bố Thí-Hộ Pháp 。tánh hảo sân khuể cố thọ/thụ thử thân 。 人非人等皆由依附邪師行謟惡道以邪亂正俱謂是 nhân phi nhân đẳng giai do y phụ tà sư hạnh/hành/hàng 謟ác đạo dĩ tà loạn chánh câu vị thị 道生彼類中。由有善故得聞正法。 Đạo sanh bỉ loại trung 。do hữu thiện cố đắc văn chánh pháp 。 此或願生或是變化。各與眷屬云若干矣。 thử hoặc nguyện sanh hoặc thị biến hóa 。các dữ quyến thuộc vân nhược can hĩ 。 上來別明當根眾竟。從此第二明變化眾於中分三。 thượng lai biệt minh đương căn chúng cánh 。tòng thử đệ nhị minh biến hóa chúng ư trung phần tam 。 一明現法座。二明現寶華。三明遍諸國。 nhất minh hiện Pháp tọa 。nhị minh hiện bảo hoa 。tam minh biến chư quốc 。 就初文中復分為二。初明所現座。其義者何。 tựu sơ văn trung phục phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh sở hiện tọa 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。復有變現十方淨土而現百億師子之座。 Kinh 。phục hưũ biến hiện thập phương tịnh thổ nhi hiện bách ức sư tử chi tọa 。 解曰。復有變現十方淨土者。 giải viết 。phục hưũ biến hiện thập phương tịnh thổ giả 。 變謂改轉隱穢示淨。土體本有故得變名。 biến vị cải chuyển ẩn uế thị tịnh 。độ thể bản hữu cố đắc biến danh 。 現謂化現無而忽有。華坐本無故稱化現。能變之人唯佛菩薩。 hiện vị hóa hiện vô nhi hốt hữu 。hoa tọa bổn vô cố xưng hóa hiện 。năng biến chi nhân duy Phật Bồ-tát 。 所變之土淨妙四塵。廣博莊嚴遍十方故。 sở biến chi độ tịnh diệu tứ trần 。quảng bác trang nghiêm biến thập phương cố 。 即是瑜伽三十七說。 tức thị du già tam thập thất thuyết 。 示現轉變所作自在能施安樂四種變也。而現百億者。 thị hiện chuyển biến sở tác tự tại năng thí an lạc tứ chủng biến dã 。nhi hiện bách ức giả 。 此方常數十十而增。十万為億此有百億。 thử phương thường số thập thập nhi tăng 。thập 万vi/vì/vị ức thử hữu bách ức 。 即是西方百洛叉矣。師子之座者佛坐說法名師子座也。 tức thị Tây phương bách lạc xoa hĩ 。sư tử chi tọa giả Phật tọa thuyết Pháp danh sư tử tọa dã 。 從此第二現能說法。其義者何。 tòng thử đệ nhị hiện năng thuyết Pháp 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。佛坐其上廣宣法要。 解曰。 Kinh 。Phật tọa kỳ thượng quảng tuyên pháp yếu 。 giải viết 。 既現法座佛於其上廣宣法要。法之要者惟般若故。 ký hiện Pháp tọa Phật ư kỳ thượng quảng tuyên pháp yếu 。Pháp chi yếu giả duy Bát-nhã cố 。 從此第二明現寶花文分為二。初明所現花。 tòng thử đệ nhị minh hiện bảo hoa văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh sở hiện hoa 。 後明現眾說法。且初第一明所現花。其義者何。 hậu minh hiện chúng thuyết Pháp 。thả sơ đệ nhất minh sở hiện hoa 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。一一座前各現一華是百億花眾寶嚴飾。 Kinh 。nhất nhất tọa tiền các hiện nhất hoa thị bách ức hoa chúng bảo nghiêm sức 。 解曰。一一座前者其變淨土所現法座。 giải viết 。nhất nhất tọa tiền giả kỳ biến tịnh thổ sở hiện Pháp tọa 。 座上有佛座前現花。花同法座數亦百億。 tọa thượng hữu Phật tọa tiền hiện hoa 。hoa đồng Pháp tọa số diệc bách ức 。 眾寶嚴飾者體即四大。 chúng bảo nghiêm sức giả thể tức tứ đại 。 眾寶莊嚴所現之中座先花後也。從此第二現眾說法文復分二。 chúng bảo trang nghiêm sở hiện chi trung tọa tiên hoa hậu dã 。tòng thử đệ nhị hiện chúng thuyết Pháp văn phục phần nhị 。 初明能依眾。其義者何。 sơ minh năng y chúng 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 於諸花上一一復有無量化佛無量菩薩四眾八部悉皆無量。 解曰。 ư chư hoa thượng nhất nhất phục hưũ vô lượng hóa Phật vô lượng Bồ Tát Tứ Chúng bát bộ tất giai vô lượng 。 giải viết 。 於諸花上者諸花葉上皆有化佛。佛及餘眾皆無量矣。 ư chư hoa thượng giả chư hoa diệp thượng giai hữu hóa Phật 。Phật cập dư chúng giai vô lượng hĩ 。 從此第二明佛說法。其義者何。 tòng thử đệ nhị minh Phật thuyết Pháp 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。其中諸佛各各宣說般若波羅蜜多。 Kinh 。kỳ trung chư Phật các các tuyên thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  解曰。如文悉也無勞重釋。  giải viết 。như văn tất dã vô lao trọng thích 。 問此所變現為釋迦化為餘佛化。答二俱無失。 vấn thử sở biến hiện vi/vì/vị Thích Ca hóa vi/vì/vị dư Phật hóa 。đáp nhị câu vô thất 。 表法勝能吉祥瑞應。又表土體淨穢不二。表所說法真化不二。 biểu Pháp thắng năng cát tường thụy ưng 。hựu biểu độ thể tịnh uế bất nhị 。biểu sở thuyết pháp chân hóa bất nhị 。 或大菩薩莊嚴道場引攝現當令欣趣入故 hoặc đại Bồ-tát trang nghiêm đạo tràng dẫn nhiếp hiện đương lệnh hân thú nhập cố 現化矣。從此第二明遍諸國。其義者何。 hiện hóa hĩ 。tòng thử đệ nhị minh biến chư quốc 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。展轉流遍十方恒沙諸佛國土。 解曰。 Kinh 。triển chuyển lưu biến thập phương hằng sa chư Phật quốc độ 。 giải viết 。 所現淨土及諸佛等展轉周遍十方佛剎。 sở hiện tịnh thổ cập chư Phật đẳng triển chuyển chu biến thập phương Phật sát 。 由此而言眾會忽覩故云變現。 do thử nhi ngôn chúng hội hốt đổ cố vân biến hiện 。 寧知未見淨土宛然。故法華云。眾生見劫盡大火所燒時。 ninh tri vị kiến tịnh thổ uyển nhiên 。cố Pháp hoa vân 。chúng sanh kiến kiếp tận Đại hỏa sở thiêu thời 。 我此土安穩天人常充滿。總是初列眾說。 ngã thử độ an ổn Thiên Nhân thường sung mãn 。tổng thị sơ liệt chúng thuyết 。 從此第二結申退坐。其義者何。 tòng thử đệ nhị kết/kiết thân thoái tọa 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。有如是等諸來大眾各禮佛足退坐一面。 Kinh 。hữu như thị đẳng chư lai Đại chúng các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 解曰。將說經前故光召集。 giải viết 。tướng thuyết Kinh tiền cố quang triệu tập 。 如秋滿月暉映眾星。如夏日輪先奪諸色當根變現二眾咸臻。 như thu mãn nguyệt huy ánh chúng tinh 。như hạ nhật luân tiên đoạt chư sắc đương căn biến hiện nhị chúng hàm trăn 。 三業至誠稽首禮足一心瞻仰默然退坐。 tam nghiệp chí thành khể thủ lễ túc nhất tâm chiêm ngưỡng mặc nhiên thoái tọa 。 從此第二明發起序文為二。 tòng thử đệ nhị minh phát khởi tự văn vi/vì/vị nhị 。 初說經瑞相後現花召眾。初中分三。一現諸瑞相二大眾驚疑。 sơ thuyết Kinh thụy tướng hậu hiện hoa triệu chúng 。sơ trung phần tam 。nhất hiện chư thụy tướng nhị Đại chúng kinh nghi 。 三作樂供養。就初瑞相文復分四。 tam tác lạc/nhạc cúng dường 。tựu sơ thụy tướng văn phục phần tứ 。 且初第一如來入定。其義者何。 thả sơ đệ nhất Như Lai nhập định 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 爾時世尊初年月八日入大寂靜妙三摩地。 解曰。經前瑞相各各不同。 nhĩ thời Thế Tôn sơ niên nguyệt bát nhật nhập đại tịch tĩnh diệu tam-ma-địa 。 giải viết 。Kinh tiền thụy tướng các các bất đồng 。 隨處引導應根而作。或眉間流照表亦一乘。 tùy xử dẫn đạo ưng căn nhi tác 。hoặc my gian lưu chiếu biểu diệc nhất thừa 。 或合蓋現奇彰難思德。 hoặc hợp cái hiện kì chương nạn/nan tư đức 。 今茲般若諸佛之母故在年初表居法上。爾時者將說經時。 kim tư Bát-nhã chư Phật chi mẫu cố tại niên sơ biểu cư pháp thượng 。nhĩ thời giả tướng thuyết Kinh thời 。 言世尊者即第十號。破魔威德義如前釋。 ngôn thế Tôn-Giả tức đệ thập hiệu 。phá ma uy đức nghĩa như tiền thích 。 初年月八日者彰演說時。此方四時時各三月。 sơ niên nguyệt bát nhật giả chương diễn thuyết thời 。thử phương tứ thời thời các tam nguyệt 。 皇唐御曆建寅為正。西國三際際各四月。寒際之首當十一月。 hoàng đường ngự lịch kiến dần vi/vì/vị chánh 。Tây quốc tam tế tế các tứ nguyệt 。hàn tế chi thủ đương thập nhất nguyệt 。 即同往古建子為正。黑半標無。 tức đồng vãng cổ kiến tử vi/vì/vị chánh 。hắc bán tiêu vô 。 二十三日即初八矣。又金光明第九立為四時。 nhị thập tam nhật tức sơ bát hĩ 。hựu kim quang minh đệ cửu lập vi/vì/vị tứ thời 。 如西域記第二卷云。 như Tây Vực kí đệ nhị quyển vân 。 從正月十六日至四月十五日為春三月。即正月二十三日為初年月八。 tùng chánh nguyệt thập lục nhật chí tứ nguyệt thập ngũ nhật vi/vì/vị xuân tam nguyệt 。tức chánh nguyệt nhị thập tam nhật vi/vì/vị sơ niên nguyệt bát 。 取捨如文。入大寂靜者入謂證入。 thủ xả như văn 。nhập đại tịch tĩnh giả nhập vị chứng nhập 。 言大寂靜謂即勝定。若依佛地龍軍所釋。 ngôn đại tịch tĩnh vị tức thắng định 。nhược/nhã y Phật địa long quân sở thích 。 佛三法中即大定矣。問佛無散心無不皆定。 Phật tam Pháp trung tức Đại định hĩ 。vấn Phật vô tán tâm vô bất giai định 。 何故此中而復言入。答佛無散心。 hà cố thử trung nhi phục ngôn nhập 。đáp Phật vô tán tâm 。 為師範故顯慧依定示先入故。定慧雙修不傾動故。 vi/vì/vị sư phạm cố hiển tuệ y định thị tiên nhập cố 。định tuệ song tu bất khuynh động cố 。 入定放光及以說法三業示導即三密故。如來常法尊敬般若。 nhập định phóng quang cập dĩ thuyết Pháp tam nghiệp thị đạo tức tam mật cố 。Như Lai thường pháp tôn kính Bát-nhã 。 將欲演說示敬儀故。 tướng dục diễn thuyết thị kính nghi cố 。 妙三摩地者唯佛獨得故稱為妙。三摩地者此云等持。 diệu tam-ma-địa giả duy Phật độc đắc cố xưng vi/vì/vị diệu 。tam-ma-địa giả thử vân đẳng trì 。 體離沈掉故名為等專注一境即名為持。等即持故。 thể ly trầm điệu cố danh vi đẳng chuyên chú nhất cảnh tức danh vi trì 。đẳng tức trì cố 。 亦名三摩提義同地也。因位等持通定散地。 diệc danh tam ma đề nghĩa đồng địa dã 。nhân vị đẳng trì thông định tán địa 。 果位唯定唯是有心亦唯無漏。若云等至通有無心。 quả vị duy định duy thị hữu tâm diệc duy vô lậu 。nhược/nhã vân đẳng chí thông hữu vô tâm 。 若言等引即唯是有。二皆唯定漏等皆通。 nhược/nhã ngôn đẳng dẫn tức duy thị hữu 。nhị giai duy định lậu đẳng giai thông 。 三摩地言簡彼後二。 tam-ma-địa ngôn giản bỉ hậu nhị 。 彰欲說經暢乎淨慧慧依定發故先入矣。從此第二光照十方。 chương dục thuyết Kinh sướng hồ tịnh tuệ tuệ y định phát cố tiên nhập hĩ 。tòng thử đệ nhị quang chiếu thập phương 。 其義者何。 kỳ nghĩa giả hà 。 經。身諸毛孔放大光明普照十方恒沙佛土。 Kinh 。thân chư mao khổng phóng đại quang minh phổ chiếu thập phương hằng sa Phật thổ 。 解曰。身諸毛孔者為欲說經故先入定。 giải viết 。thân chư mao khổng giả vi/vì/vị dục thuyết Kinh cố tiên nhập định 。 為驚凡聖現瑞放光。 vi/vì/vị kinh phàm Thánh hiện thụy phóng quang 。 從佛足輪上至于頂遍身毛孔皆流照故。普照十方恒沙佛土者。 tùng Phật túc luân thượng chí vu đảnh/đính biến thân mao khổng giai lưu chiếu cố 。phổ chiếu thập phương hằng sa Phật thổ giả 。 有緣斯現即所照也。從此第三雨花供養文分為二。 hữu duyên tư hiện tức sở chiếu dã 。tòng thử đệ tam vũ hoa cúng dường văn phần vi/vì/vị nhị 。 初明欲色後明無色。初文復三。 sơ minh dục sắc hậu minh vô sắc 。sơ văn phục tam 。 且初第一欲界雨花。 thả sơ đệ nhất dục giới vũ hoa 。 經。是時欲界無量諸天雨眾妙花。 解曰。 Kinh 。Thị thời dục giới vô lượng chư Thiên vũ chúng diệu hoa 。 giải viết 。 欲界六天天眾無量各雨妙花而供養故。 dục giới lục thiên Thiên Chúng vô lượng các vũ diệu hoa nhi cúng dường cố 。 從此第二色界雨花。 tòng thử đệ nhị sắc giới vũ hoa 。 經。色界諸天亦雨天花。 解曰。 Kinh 。sắc giới chư Thiên diệc vũ thiên hoa 。 giải viết 。 色界天眾亦同欲天。從此第三合明花狀。 sắc giới Thiên Chúng diệc đồng dục thiên 。tòng thử đệ tam hợp minh hoa trạng 。 經。眾色間錯甚可愛樂。 解曰。 Kinh 。chúng sắc gian thác/thố thậm khả ái lạc/nhạc 。 giải viết 。 二界雨花花多奇狀。眾色交映故云間錯。 nhị giới vũ hoa hoa đa kì trạng 。chúng sắc giao ánh cố vân gian thác/thố 。 樂觀無厭故云愛樂。從此第二無色雨花。 lạc/nhạc quán vô yếm cố vân ái lạc 。tòng thử đệ nhị vô sắc vũ hoa 。 經。 Kinh 。 時無色界雨諸香花香如須彌花如車輪如雲而下遍覆大眾。 解曰。 thời vô sắc giới vũ chư hương hoa hương như Tu-Di hoa như xa luân như vân nhi hạ biến phước Đại chúng 。 giải viết 。 時無色界雨諸香花者此總標也。明無色界諸宗不同。 thời vô sắc giới vũ chư hương hoa giả thử tổng tiêu dã 。minh vô sắc giới chư tông bất đồng 。 一切有部俱舍頌云。無色謂無色。後色起從心。 nhất thiết hữu bộ câu xá tụng vân 。vô sắc vị vô sắc 。hậu sắc khởi tùng tâm 。 經部宗云。色心二種互相依持。 Kinh Bộ tông vân 。sắc tâm nhị chủng hỗ tương y trì 。 謂彼二宗皆唯四蘊在欲色界無別所依。大眾部云。具十八界。 vị bỉ nhị tông giai duy tứ uẩn tại dục sắc giới vô biệt sở y 。Đại chúng bộ vân 。cụ thập bát giới 。 但無麁色細色非無。如正理論具明立廢。 đãn vô thô sắc tế sắc phi vô 。như chánh lý luận cụ minh lập phế 。 如中陰經說。 như trung uẩn Kinh thuyết 。 如來至無色界無色眾生禮拜世尊。又本業經云。 Như Lai chí vô sắc giới vô sắc chúng sanh lễ bái Thế Tôn 。hựu bản nghiệp Kinh vân 。 如來說法無色諸天來入會中。華嚴經云。菩薩鼻根聞無色界宮殿之香。 Như Lai thuyết Pháp vô sắc chư Thiên lai nhập hội trung 。Hoa Nghiêm kinh vân 。Bồ Tát Tỳ căn văn vô sắc giới cung điện chi hương 。 又瑜伽論五十四云。 hựu du già luận ngũ thập tứ vân 。 色無色天變身萬億共立毛端。由此等文彼非無色。 sắc vô sắc Thiên biến thân vạn ức cọng lập mao đoan 。do thử đẳng văn bỉ phi vô sắc 。 若爾如何名無色界。答就色不同有其四種。 nhược nhĩ như hà danh vô sắc giới 。đáp tựu sắc bất đồng hữu kỳ tứ chủng 。 業果通果二色定無。定境定果二色容有。 nghiệp quả thông quả nhị sắc định vô 。định cảnh định quả nhị sắc dung hữu 。 云無云有皆不相違。所雨香花即定果矣。 vân vô vân hữu giai bất tướng vi 。sở vũ hương hoa tức định quả hĩ 。 香如須彌花如車輪者明其形狀也。如雲而下者皆亂墜耳。 hương như Tu-Di hoa như xa luân giả minh kỳ hình trạng dã 。như vân nhi hạ giả giai loạn trụy nhĩ 。 從此第四地六震動。 tòng thử đệ tứ địa lục chấn động 。 經。普佛世界六種震動。 解曰。 Kinh 。phổ Phật thế giới lục chủng chấn động 。 giải viết 。 普佛世界者如華嚴經云。 phổ Phật thế giới giả như Hoa Nghiêm kinh vân 。 堪忍世界有佛號毘盧遮那如來。即大千也。又不唯爾光既遍照。動亦必俱。 kham nhẫn thế giới hữu Phật hiệu Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tức Đại Thiên dã 。hựu bất duy nhĩ quang ký biến chiếu 。động diệc tất câu 。 故大般若云。此大千界六種變動。 cố đại Bát-nhã vân 。thử Đại Thiên giới lục chủng biến động 。 從此展轉周遍十方殑伽沙等諸佛世界。 tòng thử triển chuyển chu biến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。 以佛神力六種變動。以彼准此故經說云普佛世界。 dĩ Phật thần lực lục chủng biến động 。dĩ bỉ chuẩn thử cố Kinh thuyết vân phổ Phật thế giới 。 六種震動者略有三義。 lục chủng chấn động giả lược hữu tam nghĩa 。 一動因者增一阿含說有八因。一隨風輪上下而動。 nhất động nhân giả tăng nhất A Hàm thuyết hữu bát nhân 。nhất tùy phong luân thượng hạ nhi động 。 二者菩薩入胎出胎。三者出家道成正覺。四轉法輪。五入涅槃。 nhị giả Bồ Tát nhập thai xuất thai 。tam giả xuất gia đạo thành chánh giác 。tứ chuyển pháp luân 。ngũ nhập Niết Bàn 。 六神通比丘心得自在。 lục Thần thông Tỳ-kheo tâm đắc tự tại 。 七諸天命終還生勝處。八眾生福盡手相攻伐故皆地動。 thất chư Thiên mạng chung hoàn sanh thắng xứ 。bát chúng sanh phước tận thủ tướng công phạt cố giai địa động 。 動有小大。若小動者如法華云。 động hữu tiểu Đại 。nhược/nhã tiểu động giả như Pháp hoa vân 。 而此世界六動震動。若大動者文殊偈云。 nhi thử thế giới lục động chấn động 。nhược/nhã Đại động giả Văn Thù kệ vân 。 一切諸佛土即時大震動。智論第十云。 nhất thiết chư Phật độ tức thời Đại chấn động 。Trí luận đệ thập vân 。 若菩薩等動閻浮提動四天下小中大千。若佛世尊動無量故。 nhược/nhã Bồ Tát đẳng động Diêm-phù-đề động tứ thiên hạ tiểu trung Đại Thiên 。nhược/nhã Phật Thế tôn động vô lượng cố 。 二動相者如華嚴云。所謂震.動.踊.運.吼.擊。 nhị động tướng giả như hoa nghiêm vân 。sở vị chấn .động .dũng/dõng .vận .hống .kích 。 初漸為震。漸大為動。上下為踊。往來為運。 sơ tiệm vi/vì/vị chấn 。tiệm Đại vi/vì/vị động 。thượng hạ vi/vì/vị dũng/dõng 。vãng lai vi/vì/vị vận 。 大聲為吼。相鼓為擊。大般若云。 Đại thanh vi/vì/vị hống 。tướng cổ vi/vì/vị kích 。đại Bát-nhã vân 。 所謂動.涌.震.擊.吼.爆。動即搖動。涌即出沒。震聲隱隱。 sở vị động .dũng .chấn .kích .hống .bạo 。động tức dao động 。dũng tức xuất một 。chấn thanh ẩn ẩn 。 擊即扣擊。吼即發響。爆即聲驚。 kích tức khấu kích 。hống tức phát hưởng 。bạo tức thanh kinh 。 上六各三即為十八。謂動.遍動.普遍動等。小動名動。 thượng lục các tam tức vi/vì/vị thập bát 。vị động .biến động .phổ biến động đẳng 。tiểu động danh động 。 諸處皆動名為遍動。遍大傾動名普遍動。餘皆准也。 chư xứ/xử giai động danh vi biến động 。biến Đại khuynh động danh phổ biến động 。dư giai chuẩn dã 。 此經總云六種震動。震動名寬通十八矣。 thử Kinh tổng vân lục chủng chấn động 。chấn động danh khoan thông thập bát hĩ 。 又大般若初.華嚴三十六皆云。 hựu đại Bát-nhã sơ .hoa nghiêm tam thập lục giai vân 。 東涌西沒西涌東涌南涌北沒北沒南沒中涌邊沒邊涌 Đông dũng Tây một Tây dũng Đông dũng Nam dũng Bắc một Bắc một Nam một trung dũng biên một biên dũng 中沒經六種言或准此故。 trung một Kinh lục chủng ngôn hoặc chuẩn thử cố 。 三動意者如十地論第十二云依四種眾生。 tam động ý giả như thập địa luận đệ thập nhị vân y tứ chủng chúng sanh 。 一不善眾生不識無常縱心逸蕩。令因地動修諸善故。 nhất bất thiện chúng sanh bất thức vô thường túng tâm dật đãng 。lệnh nhân địa động tu chư thiện cố 。 二生天眾生信現天報。 nhị sanh Thiên Chúng sanh tín hiện Thiên báo 。 動種傾動令生厭捨起求法故。三我慢眾生恒起種種我慢如山。 động chủng khuynh động lệnh sanh yếm xả khởi cầu Pháp cố 。tam ngã mạn chúng sanh hằng khởi chủng chủng ngã mạn như sơn 。 令因地動知無常故。 lệnh nhân địa động tri vô thường cố 。 四呪術眾生少能動地便生高舉。令因大動知己劣故。 tứ chú thuật chúng sanh thiểu năng động địa tiện sanh cao cử 。lệnh nhân Đại động tri kỷ liệt cố 。 又如勝思惟梵天經論。說有七因。一令諸魔生驚怖故。 hựu như thắng tư tánh phạm thiên Kinh luận 。thuyết hữu thất nhân 。nhất lệnh chư ma sanh kinh phố cố 。 二令時眾心不散故。三令放逸者生覺悟故。 nhị lệnh thời chúng tâm bất tán cố 。tam lệnh phóng dật giả sanh giác ngộ cố 。 四令眾生念法相故。五令眾生觀說處故。 tứ lệnh chúng sanh niệm Pháp tướng cố 。ngũ lệnh chúng sanh quán thuyết xứ/xử cố 。 六令成熟者得解脫故。七令隨順問正義故。 lục lệnh thành thục giả đắc giải thoát cố 。thất lệnh tùy thuận vấn chánh nghĩa cố 。 今欲說經治倒生解故地動矣。 kim dục thuyết Kinh trì đảo sanh giải cố địa động hĩ 。 從此第二大眾驚疑文分為四。且初第一大眾驚疑。 tòng thử đệ nhị Đại chúng kinh nghi văn phần vi/vì/vị tứ 。thả sơ đệ nhất Đại chúng kinh nghi 。 經。 Kinh 。 爾時大眾自相謂言大覺世尊前已為我等說摩訶般若波羅蜜多金剛般若波羅蜜多天 nhĩ thời Đại chúng tự tướng vị ngôn đại giác Thế Tôn tiền dĩ vi/vì/vị ngã đẳng thuyết Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật đa Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa Thiên 王問般若波羅蜜多大品等無量無數般若波 Vương vấn Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại phẩm đẳng vô lượng vô số Bát-nhã Ba 羅蜜多今日如來放大光明斯作何事。 La mật đa kim nhật Như Lai phóng đại quang minh tư tác hà sự 。  解曰。大覺世尊無漏假者。  giải viết 。đại giác Thế Tôn vô lậu giả giả 。 前已為我等者謂見已前。說諸般若摩訶等者。摩訶云大。 tiền dĩ vi/vì/vị ngã đẳng giả vị kiến dĩ tiền 。thuyết chư Bát-nhã Ma-ha đẳng giả 。Ma-ha vân Đại 。 謂大般若。金剛般若即第九會。天王問者即第六會。 vị đại Bát-nhã 。Kim cương Bát-nhã tức đệ cửu hội 。Thiên Vương vấn giả tức đệ lục hội 。 言大品者即第二會。萬八千頌波羅蜜多。 ngôn Đại phẩm giả tức đệ nhị hội 。vạn bát thiên tụng Ba-la-mật-đa 。 所言等者等餘一切塵沙數等諸般若矣。 sở ngôn đẳng giả đẳng dư nhất thiết trần sa số đẳng chư Bát-nhã hĩ 。 謂前所見說諸般若皆有瑞相。故今生疑。 vị tiền sở kiến thuyết chư Bát-nhã giai hữu thụy tướng 。cố kim sanh nghi 。 斯作何事即其意也。從此第二仁王思念。 tư tác hà sự tức kỳ ý dã 。tòng thử đệ nhị nhân vương tư niệm 。 經。 Kinh 。 時室羅筏國波斯匿王作是思惟今佛現是希有之相必雨法雨普皆利樂。 解曰。 thời Thất-la-phiệt quốc Ba tư nặc Vương tác thị tư tánh kim Phật hiện thị hy hữu chi tướng tất vũ Pháp vũ phổ giai lợi lạc 。 giải viết 。 室羅筏者略也。具足應云室羅筏悉底。此云豐德。 Thất La Phiệt giả lược dã 。cụ túc ưng vân thất la phiệt tất để 。thử vân phong đức 。 一具財寶。二妙欲境。三饒多聞。四豐解脫。 nhất cụ tài bảo 。nhị diệu dục cảnh 。tam nhiêu đa văn 。tứ phong giải thoát 。 此室羅筏即中印度憍薩羅國都城之名。 thử Thất La Phiệt tức trung Ấn độ kiêu tát la quốc đô thành chi danh 。 准西域記乃有南北二憍薩羅。 chuẩn Tây Vực kí nãi hữu Nam Bắc nhị Kiêu-tát-la 。 簡異南國故雙舉也。波斯匿王者如鴦掘摩羅經云。 giản dị Nam quốc cố song cử dã 。Ba tư nặc Vương giả như ương quật ma la Kinh vân 。 波斯匿者此云和悅。既覩靈瑞作是思惟。 Ba tư nặc giả thử vân hòa duyệt 。ký đổ linh thụy tác thị tư tánh 。 今佛現是希有之相必說大法雨。我等諸王云何護國。 kim Phật hiện thị hy hữu chi tướng tất thuyết đại pháp vũ 。ngã đẳng chư Vương vân hà hộ quốc 。 如來大悲普悕利樂。一部之興起于茲矣。 Như Lai đại bi phổ hi lợi lạc 。nhất bộ chi hưng khởi vu tư hĩ 。 從此第三問諸眾會。 tòng thử đệ tam vấn chư chúng hội 。 經。 Kinh 。 即問寶蓋無垢稱等諸優婆塞舍利弗須菩提等諸大聲聞彌勒師子吼等諸菩薩摩訶薩 tức vấn bảo cái vô cấu xưng đẳng chư ưu-bà-tắc Xá-lợi-phất Tu-bồ-đề đẳng chư đại Thanh văn Di lặc sư tử hống đẳng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 言如來所現是何瑞相。 解曰。 ngôn Như Lai sở hiện thị hà thụy tướng 。 giải viết 。 言寶蓋者寶積長者持蓋自蔭或由奉佛故云寶蓋。 ngôn bảo cái giả Bảo Tích Trưởng-giả trì cái tự ấm hoặc do phụng Phật cố vân bảo cái 。 無垢稱者即淨名矣。 vô cấu xưng giả tức tịnh danh hĩ 。 舍利弗者具足應云舍利弗多羅。舍利鳥名弗者子也。 Xá-lợi-phất giả cụ túc ưng vân Xá-lợi-phất Ta-la 。xá lợi điểu danh phất giả tử dã 。 尊者母眼如鶖鷺目。其相圓淨其音便辯。 Tôn-Giả mẫu nhãn như thu lộ mục 。kỳ tướng viên tịnh kỳ âm tiện biện 。 因母彰名稱舍利弗。須菩提者此云空生。 nhân mẫu chương danh xưng Xá-lợi-phất 。Tu-bồ-đề giả thử vân không sanh 。 或云善吉及善現也。言彌勒者此譯為慈。 hoặc vân thiện cát cập thiện hiện dã 。ngôn Di lặc giả thử dịch vi/vì/vị từ 。 多修慈行又亦是姓。師子吼者梵云僧(思孕反)伽娜娜。 đa tu từ hạnh/hành/hàng hựu diệc thị tính 。sư tử hống giả phạm vân tăng (tư dựng phản )già na na 。 此云師子吼。舉此等餘。明遍問故。 thử vân sư tử hống 。cử thử đẳng dư 。minh biến vấn cố 。 從此第四明無答者。 tòng thử đệ tứ minh vô đáp giả 。 經。時諸大眾無能答者。 解曰。 Kinh 。thời chư Đại chúng vô năng đáp giả 。 giải viết 。 無能答者雖劣知勝願智能知。為法甚深無能答矣。 vô năng đáp giả tuy liệt tri thắng nguyện trí năng tri 。vi/vì/vị Pháp thậm thâm vô năng đáp hĩ 。 從此第三作樂供養文分為三。且初第一王等作樂。 tòng thử đệ tam tác lạc/nhạc cúng dường văn phần vi/vì/vị tam 。thả sơ đệ nhất Vương đẳng tác lạc/nhạc 。 經。波斯匿王等承佛神力廣作音樂。 解曰。 Kinh 。Ba tư nặc Vương đẳng thừa Phật thần lực quảng tác âm lạc/nhạc 。 giải viết 。 如來住定不合諠繁。 Như Lai trụ định bất hợp huyên phồn 。 波斯匿王及諸眾會承佛神力故作音樂。從此第二諸天作樂。 Ba tư nặc Vương cập chư chúng hội thừa Phật thần lực cố tác âm lạc/nhạc 。tòng thử đệ nhị chư Thiên tác lạc/nhạc 。 經。欲色諸天各奏無量天諸伎樂。 解曰。 Kinh 。dục sắc chư Thiên các tấu vô lượng Thiên chư kĩ nhạc 。 giải viết 。 諸天音樂不鼓自鳴。今明欲色故作天樂矣。 chư Thiên âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。kim minh dục sắc cố tác Thiên nhạc hĩ 。 從此第三聲遍大千。 tòng thử đệ tam thanh biến Đại Thiên 。 經。聲遍三千大千世界。 解曰。 Kinh 。thanh biến tam thiên đại thiên thế giới 。 giải viết 。 三千大千如常分別。大文第二現花召眾文分為三。 tam thiên Đại Thiên như thường phân biệt 。Đại văn đệ nhị hiện hoa triệu chúng văn phần vi/vì/vị tam 。 一放無量光。二現僧祇花。三召他方眾。 nhất phóng Vô Lượng Quang 。nhị hiện tăng kì hoa 。tam triệu tha phương chúng 。 且初第一放無量光。 thả sơ đệ nhất phóng Vô Lượng Quang 。 經。爾時世尊復放無量阿僧祇光其明雜色。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn phục phóng vô lượng a-tăng-kì quang kỳ minh tạp sắc 。 解曰。前文放光不言其數。 giải viết 。tiền văn phóng quang bất ngôn kỳ số 。 今此乃云復放無量阿僧祇者顯其色多。前理後事表二智故。 kim thử nãi vân phục phóng vô lượng a-tăng-kì giả hiển kỳ sắc đa 。tiền lý hậu sự biểu nhị trí cố 。 從此第二現僧祇花文分為二。 tòng thử đệ nhị hiện tăng kì hoa văn phần vi/vì/vị nhị 。 且初第一現僧祇花。 thả sơ đệ nhất hiện tăng kì hoa 。 經。一一光中現寶蓮華其花千葉皆作金色。 Kinh 。nhất nhất quang trung hiện bảo liên hoa kỳ hoa thiên diệp giai tác kim sắc 。 解曰。一一光中者所放光明既無數量。 giải viết 。nhất nhất quang trung giả sở phóng quang minh ký vô số lượng 。 光中花現准亦應知。 quang trung hoa hiện chuẩn diệc ứng tri 。 千葉金色彰其葉多金色上矣。從此第二化佛說法。 thiên diệp kim sắc chương kỳ diệp đa kim sắc thượng hĩ 。tòng thử đệ nhị hóa Phật thuyết Pháp 。 經。上有化佛宣說法要。 解曰。如文應悉。 Kinh 。thượng hữu hóa Phật tuyên thuyết pháp yếu 。 giải viết 。như văn ưng tất 。 從此第三召他方眾文分為二。 tòng thử đệ tam triệu tha phương chúng văn phần vi/vì/vị nhị 。 初召十方眾後結申退坐。初中復四。且初第一普照有緣。 sơ triệu thập phương chúng hậu kết/kiết thân thoái tọa 。sơ trung phục tứ 。thả sơ đệ nhất phổ chiếu hữu duyên 。 經。 Kinh 。 是佛光明普於十方恒河沙等諸佛國土有緣斯現。 解曰。 thị Phật quang minh phổ ư thập phương hằng hà sa đẳng chư Phật quốc độ hữu duyên tư hiện 。 giải viết 。 有緣斯現者現大悲之力普照十方。障重無緣雖近不覩。 hữu duyên tư hiện giả hiện đại bi chi lực phổ chiếu thập phương 。chướng trọng vô duyên tuy cận bất đổ 。 無障緣熟縱遠亦來。故說恒沙有緣現斯。 Vô chướng duyên thục túng viễn diệc lai 。cố thuyết hằng sa hữu duyên hiện tư 。 從此第二列諸菩薩文有五對。且初第一普照無染對。 tòng thử đệ nhị liệt chư Bồ-tát văn hữu ngũ đối 。thả sơ đệ nhất phổ chiếu vô nhiễm đối 。 經。 Kinh 。 彼地方佛國中東方普光菩薩摩訶薩東南方蓮華手菩薩摩訶薩。 解曰。 bỉ địa phương Phật quốc trung Đông phương phổ quang Bồ-Tát Ma-ha-tát Đông Nam phương Liên-hoa-thủ Bồ Tát Ma-ha tát 。 giải viết 。 此十菩薩萬行皆修。略隨其名彰勝行。 thử thập Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng giai tu 。lược tùy kỳ danh chương thắng hành 。 普光菩薩者如光普照不簡高下。菩薩濟利不簡怨親。 phổ quang Bồ Tát giả như quang phổ chiếu bất giản cao hạ 。Bồ Tát tế lợi bất giản oán thân 。 蓮華手菩薩者眾行如蓮不染塵垢也。 Liên-hoa-thủ Bồ Tát giả chúng hạnh/hành/hàng như liên bất nhiễm trần cấu dã 。 從此第二歡喜破簡對。 tòng thử đệ nhị hoan hỉ phá giản đối 。 經。 Kinh 。 南方離憂菩薩摩訶薩西南方光明菩薩摩訶薩。 解曰。 Nam phương ly ưu Bồ-Tát Ma-ha-tát Tây Nam phương quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 giải viết 。 離憂菩薩者說無分別自他無憂。或隨聞見皆無憂也。 ly ưu Bồ Tát giả thuyết vô phân biệt tự tha Vô ưu 。hoặc tùy văn kiến giai Vô ưu dã 。 光明菩薩者所起智悲皆能破闇也。從此第三不住最勝對。 quang minh Bồ Tát giả sở khởi trí bi giai năng phá ám dã 。tòng thử đệ tam bất trụ tối thắng đối 。 經。 Kinh 。 西方行慧菩薩摩訶薩西北方寶勝菩薩摩訶薩。 解曰。 Tây phương hạnh/hành/hàng tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát Tây Bắc phương Bảo Thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 giải viết 。 行慧菩薩者二利行中起悲慧行能不住也。 hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát giả nhị lợi hành trung khởi bi tuệ hạnh/hành/hàng năng bất trụ dã 。 寶勝菩薩者財法二寶施而無竭也。從此第四勝受離塵對。 Bảo Thắng Bồ Tát giả tài Pháp nhị bảo thí nhi vô kiệt dã 。tòng thử đệ tứ thắng thọ ly trần đối 。 經。 Kinh 。 北方勝受菩薩摩訶薩東北方離塵菩薩摩訶薩。 解曰。 Bắc phương thắng thọ Bồ-Tát Ma-ha-tát Đông Bắc phương ly trần Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 giải viết 。 勝受菩薩者能與眾生安樂受行念捨平等也。離塵菩薩者智常照如。 thắng thọ Bồ Tát giả năng dữ chúng sanh an lạc thọ hạnh/hành/hàng niệm xả bình đẳng dã 。ly trần Bồ Tát giả trí thường chiếu như 。 行離塵染也。從此第五常喜清淨對。 hạnh/hành/hàng ly trần nhiễm dã 。tòng thử đệ ngũ thường hỉ thanh tịnh đối 。 經。 Kinh 。 上方喜受菩薩摩訶薩下方蓮華勝菩薩摩訶薩。 解曰。常得喜受清淨如蓮二菩薩也。 thượng phương hỉ thọ Bồ-Tát Ma-ha-tát hạ phương liên hoa thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 giải viết 。thường đắc hỉ thọ thanh tịnh như liên nhị Bồ Tát dã 。 從此第三明其眷屬。 tòng thử đệ tam minh kỳ quyến thuộc 。 經。 Kinh 。 各與無量百千俱胝菩薩摩訶薩皆來至此。 解曰。 các dữ vô lượng bách thiên câu-chi Bồ-Tát Ma-ha-tát giai lai chí thử 。 giải viết 。 十方菩薩各各皆有無量百千俱胝菩薩皆來至此。從此第四各獻香華。 thập phương Bồ Tát các các giai hữu vô lượng bách thiên câu-chi Bồ Tát giai lai chí thử 。tòng thử đệ tứ các hiến hương hoa 。 經。 Kinh 。 持種種香散種種花作無量音樂供養如來。 解曰。如文可悉。從此第二結申退坐。 trì chủng chủng hương tán chủng chủng hoa tác vô lượng âm lạc/nhạc cúng dường Như Lai 。 giải viết 。như văn khả tất 。tòng thử đệ nhị kết/kiết thân thoái tọa 。 經。頂禮佛足默然退坐合掌恭敬一心觀佛。 Kinh 。đảnh lễ Phật túc mặc nhiên thoái tọa hợp chưởng cung kính nhất tâm quán Phật 。 解曰。頂禮合掌身業恭敬。 giải viết 。đảnh lễ hợp chưởng thân nghiệp cung kính 。 一心觀佛意業恭敬。默然退坐唯希法雨。明序分竟。 nhất tâm quán Phật ý nghiệp cung kính 。mặc nhiên thoái tọa duy hy Pháp vũ 。minh tự phần cánh 。   觀如來品第二   quán Như Lai phẩm đệ nhị 大文第二觀如來品下六品經明正宗分。 Đại văn đệ nhị quán Như Lai phẩm hạ lục phẩm Kinh minh chánh tông phân 。 意明護國為經之主。國有淨穢分為二護。 ý minh hộ quốc vi/vì/vị Kinh chi chủ 。quốc hữu tịnh uế phần vi/vì/vị nhị hộ 。 即前三品明其內護。護佛菩薩諸淨土故。 tức tiền tam phẩm minh kỳ nội hộ 。hộ Phật Bồ-tát chư tịnh thổ cố 。 觀如來品彰其果德。菩薩行品具明修因。 quán Như Lai phẩm chương kỳ quả đức 。Bồ Tát hạnh phẩm cụ minh tu nhân 。 後二諦品前二依故。後之三品明其外護。 hậu nhị đế phẩm tiền nhị y cố 。hậu chi tam phẩm minh kỳ ngoại hộ 。 護諸王等所居土故。初護國品明其報得。 hộ chư Vương đẳng sở cư độ cố 。sơ hộ quốc phẩm minh kỳ báo đắc 。 不思議品彰法勝能。後奉持品明前二故。又科為三。 bất tư nghị phẩm chương Pháp thắng năng 。hậu phụng trì phẩm minh tiền nhị cố 。hựu khoa vi/vì/vị tam 。 前三為內。第四為外。下二為總。 tiền tam vi/vì/vị nội 。đệ tứ vi/vì/vị ngoại 。hạ nhị vi/vì/vị tổng 。 總彰經德總明前故。又科為四。別如二文。總中分二。 tổng chương Kinh đức tổng minh tiền cố 。hựu khoa vi/vì/vị tứ 。biệt như nhị văn 。tổng trung phần nhị 。 先顯經德示不思議。後總彰前具明二護。又科為五。 tiên hiển Kinh đức thị bất tư nghị 。hậu tổng chương tiền cụ minh nhị hộ 。hựu khoa vi/vì/vị ngũ 。 初二為內內彰勝劣。次辨總依通前及後。 sơ nhị vi/vì/vị nội nội chương thắng liệt 。thứ biện tổng y thông tiền cập hậu 。 次為外護滿本所求。次因散花表經奇特。 thứ vi/vì/vị ngoại hộ mãn bổn sở cầu 。thứ nhân tán hoa biểu Kinh kì đặc 。 後總前四內外依持十三法師從因至果十六王等 hậu tổng tiền tứ nội ngoại y trì thập tam Pháp sư tùng nhân chí quả thập lục Vương đẳng 無上寶故。又科為六。 vô thượng bảo cố 。hựu khoa vi/vì/vị lục 。 開初果因別則為云合為一故。依二判中。內非無外果非無因。 khai sơ quả nhân biệt tức vi/vì/vị vân hợp vi/vì/vị nhất cố 。y nhị phán trung 。nội phi vô ngoại quả phi vô nhân 。 各依勝顯彰內外普。於前三品辨次第者。 các y thắng hiển chương nội ngoại phổ 。ư tiền tam phẩm biện thứ đệ giả 。 先彰果德令生欣求。必藉因故修勝行。 tiên chương quả đức lệnh sanh hân cầu 。tất tạ nhân cố tu thắng hành 。 無論因果必有所依。 vô luận nhân quả tất hữu sở y 。 又果位中如智平等修因趣果二利雙明。住果修因皆依境故。 hựu quả vị trung như trí bình đẳng tu nhân thú quả nhị lợi song minh 。trụ quả tu nhân giai y cảnh cố 。 又即於境有分有全。全勝居初分劣居次位別勝劣。境後明故。 hựu tức ư cảnh hữu phần hữu toàn 。toàn thắng cư sơ phần liệt cư thứ vị biệt thắng liệt 。cảnh hậu minh cố 。 又約果談因修因趣果。因果雖二境唯是一。 hựu ước quả đàm nhân tu nhân thú quả 。nhân quả tuy nhị cảnh duy thị nhất 。 猶斯因果俱得護名。果不對因更何所護。 do tư nhân quả câu đắc hộ danh 。quả bất đối nhân cánh hà sở hộ 。 內護三品次第應知。二釋品名。 nội hộ tam phẩm thứ đệ ứng tri 。nhị thích phẩm danh 。 觀如來者觀謂能觀體即是慧聞思修等生法俱空加行本 quán Như Lai giả quán vị năng quán thể tức thị tuệ văn tư tu đẳng sanh pháp câu không gia hạnh/hành/hàng bổn 後俱名觀故。相應俱有四蘊五蘊隨應為性。 hậu câu danh quán cố 。tướng ứng câu hữu tứ uẩn ngũ uẩn tùy ưng vi/vì/vị tánh 。 言如來者謂即所觀。本覺真常性非生滅。 ngôn Như Lai giả vị tức sở quán 。bổn giác chân thường tánh phi sanh diệt 。 不覺迷本妄識輪迴。 bất giác mê bổn vọng thức Luân-hồi 。 反本妄除幻夢俱寂如歸本來故名如來。雖去無去來無所來。 phản bổn vọng trừ huyễn mộng câu tịch như quy bản lai cố danh Như Lai 。tuy khứ vô khứ lai vô sở lai 。 對不覺去故名為來。又應化身大悲感赴隨根應現。 đối bất giác khứ cố danh vi lai 。hựu ưng hóa thân đại bi cảm phó tùy căn ưng hiện 。 乘如而來亦名如來。若云觀空直談法性。 thừa như nhi lai diệc danh Như Lai 。nhược/nhã vân quán không trực đàm pháp tánh 。 此兼人法云觀如來。又立品名有其三種。 thử kiêm nhân pháp vân quán Như Lai 。hựu lập phẩm danh hữu kỳ tam chủng 。 一者從略謂即此品。前廣般若後觀如來。 nhất giả tùng lược vị tức thử phẩm 。tiền quảng Bát-nhã hậu quán Như Lai 。 以略顯廣名如來品。二者從廣菩薩行品。 dĩ lược hiển quảng danh Như Lai phẩm 。nhị giả tùng quảng Bồ Tát hạnh phẩm 。 自初及末明菩薩行名菩薩品。三者當相謂次四品。 tự sơ cập mạt minh Bồ Tát hạnh danh Bồ Tát phẩm 。tam giả đương tướng vị thứ tứ phẩm 。 依名申義以彰品號。 y danh thân nghĩa dĩ chương phẩm hiệu 。 初後二品依廣立名義類相從。大例唯爾釋品及次。准上應知。 sơ hậu nhị phẩm y quảng lập danh nghĩa loại tướng tùng 。Đại lệ duy nhĩ thích phẩm cập thứ 。chuẩn thượng ứng tri 。 三科判者。總科內護三品經文大分三段。第一總標。 tam khoa phán giả 。tổng khoa nội hộ tam phẩm Kinh văn Đại phần tam đoạn 。đệ nhất tổng tiêu 。 從爾時世尊從三昧起至云何護佛果云何護 tùng nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội khởi chí vân hà hộ Phật quả vân hà hộ 十地行為初段也。第二別答。 Thập Địa hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sơ đoạn dã 。đệ nhị biệt đáp 。 從佛告波斯匿王言護佛果者至二諦品末云大王菩薩摩訶 tùng Phật cáo Ba tư nặc Vương ngôn hộ Phật quả giả chí nhị đế phẩm mạt vân Đại Vương Bồ Tát Ma-ha 薩護佛果護十地行護化有情為此也。 tát hộ Phật quả hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng hộ hóa hữu tình vi/vì/vị thử dã 。 廣明因果為別答也。第三總結。 quảng minh nhân quả vi/vì/vị biệt đáp dã 。đệ tam tổng kết 。 從波斯匿王白佛言真理是一下至卷終一紙經文為總結 tùng Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn chân lý thị nhất hạ chí quyển chung nhất chỉ Kinh văn vi/vì/vị tổng kết 也。至文當悉。別科三品。解此品者於中分三。 dã 。chí văn đương tất 。biệt khoa tam phẩm 。giải thử phẩm giả ư trung phần tam 。 一標二護。二明問答。三明獲益。 nhất tiêu nhị hộ 。nhị minh vấn đáp 。tam minh hoạch ích 。 就初標中文分為五。且初第一從三昧起。其義者何。 tựu sơ tiêu trung văn phần vi/vì/vị ngũ 。thả sơ đệ nhất tùng tam muội khởi 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。爾時世尊從三昧起坐師子座。 解曰。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội khởi tọa sư tử tọa 。 giải viết 。 顯不住道正念正知故。 hiển bất trụ đạo chánh niệm chánh tri cố 。 佛世尊將欲演說從三昧起警動群情。言三昧者梵語也。 Phật Thế tôn tướng dục diễn thuyết tùng tam muội khởi cảnh động quần Tình 。ngôn tam muội giả phạm ngữ dã 。 同三摩地俱云等持。古譯禪那。云思惟修及功德林。 đồng tam-ma-địa câu vân đẳng trì 。cổ dịch Thiền-na 。vân tư tánh tu cập công đức lâm 。 皆義翻耳。心一境性謂即等持別境中定。 giai nghĩa phiên nhĩ 。tâm nhất cảnh tánh vị tức đẳng trì biệt cảnh trung định 。 謂欲演說故云起也。坐師子座者智度論云。 vị dục diễn thuyết cố vân khởi dã 。tọa sư tử tọa giả Trí độ luận vân 。 非實師子亦非木石用為師子。 phi thật sư tử diệc phi mộc thạch dụng vi/vì/vị sư tử 。 以佛即是人中師子所坐處床皆得名為師子之座。 dĩ Phật tức thị nhân trung sư tử sở tọa xứ/xử sàng giai đắc danh vi sư tử chi tọa 。 彼時大眾皆悉至誠。佛從定起昇座而坐。 bỉ thời Đại chúng giai tất chí thành 。Phật tùng định khởi thăng tọa nhi tọa 。 又解坐者即在義也非別易處。 hựu giải tọa giả tức tại nghĩa dã phi biệt dịch xứ/xử 。 顯亦正住無所傾動故云坐矣。如大般若。 hiển diệc chánh trụ/trú vô sở khuynh động cố vân tọa hĩ 。như đại Bát-nhã 。 爾時世尊於師子座上自敷尼師壇結加趺坐。端身正願住對面念。 nhĩ thời Thế Tôn ư sư tử tọa thượng tự phu ni sư đàn kiết già phu tọa 。đoan thân chánh nguyện trụ/trú đối diện niệm 。 乃至下云在師子座。 nãi chí hạ vân tại sư tử tọa 。 如四大寶妙高山王臨照諸山威光逈出。以彼准此義周備矣。 như tứ đại bảo diệu cao sơn Vương lâm chiếu chư sơn uy quang huýnh xuất 。dĩ bỉ chuẩn thử nghĩa chu bị hĩ 。 從此第二佛知王心。 tòng thử đệ nhị Phật tri Vương tâm 。 經。 Kinh 。 告大眾言吾知十六諸國王等咸作是念世尊大慈普皆利樂我等諸王云何護國。 cáo Đại chúng ngôn ngô tri thập lục chư Quốc Vương đẳng hàm tác thị niệm Thế Tôn đại từ phổ giai lợi lạc ngã đẳng chư Vương vân hà hộ quốc 。  解曰。正遍知覺善得他心。  giải viết 。Chánh-biến-Tri giác thiện đắc tha tâm 。 知諸國王覩相興願仰希法雨。文具如前。故佛當根發誠諦語。 tri chư Quốc Vương đổ tướng hưng nguyện ngưỡng hy Pháp vũ 。văn cụ như tiền 。cố Phật đương căn phát thành đế ngữ 。 告彼大眾作如是言。吾知諸王咸作是念。 cáo bỉ Đại chúng tác như thị ngôn 。ngô tri chư Vương hàm tác thị niệm 。 世尊大慈普皆利樂。 Thế Tôn đại từ phổ giai lợi lạc 。 我等諸王云何護國彰外護也。從此第三總標內護。 ngã đẳng chư Vương vân hà hộ quốc chương ngoại hộ dã 。tòng thử đệ tam tổng tiêu nội hộ 。 經。 Kinh 。 善男子吾今先為諸菩薩摩訶薩說護佛果護十地行。 解曰。明佛大悲平等濟護。 Thiện nam tử ngô kim tiên vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết hộ Phật quả hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 giải viết 。minh Phật đại bi bình đẳng tế hộ 。 若唯外護利樂不均。 nhược/nhã duy ngoại hộ lợi lạc bất quân 。 念外答內顯悲深普不請而說也。又若唯外。事相雖嚴內不澄清。 niệm ngoại đáp nội hiển bi thâm phổ bất thỉnh nhi thuyết dã 。hựu nhược/nhã duy ngoại 。sự tướng tuy nghiêm nội bất trừng thanh 。 心疾寧念。外嚴內潔相應義故。 tâm tật ninh niệm 。ngoại nghiêm nội khiết tướng ứng nghĩa cố 。 又外因內方得無災。三毒不除三災必起。藉內護外故先明也。 hựu ngoại nhân nội phương đắc vô tai 。tam độc bất trừ tam tai tất khởi 。tạ nội hộ ngoại cố tiên minh dã 。 又內外言約二相說。法唯一味平等無差故。 hựu nội ngoại ngôn ước nhị tướng thuyết 。Pháp duy nhất vị bình đẳng vô sái cố 。 佛大悲曾無異說。 Phật đại bi tằng vô dị thuyết 。 由悟不悟修與不修深淺次第理必然故。善男子者波斯匿等。 do ngộ bất ngộ tu dữ bất tu thâm thiển thứ đệ lý tất nhiên cố 。Thiện nam tử giả Ba tư nặc đẳng 。 吾今已下明所護人。護佛果者即此品也。 ngô kim dĩ hạ minh sở hộ nhân 。hộ Phật quả giả tức thử phẩm dã 。 護十地行即後品也。先果後因欣趣次第義如前說。 hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng tức hậu phẩm dã 。tiên quả hậu nhân hân thú thứ đệ nghĩa như tiền thuyết 。 能所護者能護之法則唯般若。 năng sở hộ giả năng hộ chi Pháp tức duy Bát-nhã 。 所護之者依經分二。聖凡二人淨穢二土。 sở hộ chi giả y Kinh phần nhị 。thánh phàm nhị nhân tịnh uế nhị thổ 。 從此第四勅令諦聽。 tòng thử đệ tứ sắc lệnh đế thính 。 經。汝等皆應諦聽諦聽善思念之。 解曰。 Kinh 。nhữ đẳng giai ưng đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 giải viết 。 諦者審也。攝耳聆音發生聞慧。 đế giả thẩm dã 。nhiếp nhĩ linh âm phát sanh văn tuệ 。 善思思慧念之修慧。審其句偈思其義理如說修行令諦聽等。 thiện tư tư tuệ niệm chi tu tuệ 。thẩm kỳ cú kệ tư kỳ nghĩa lý như thuyết tu hành lệnh đế thính đẳng 。 又復諦者令心寂靜對治散亂掉動心故。 hựu phục đế giả lệnh tâm tịch tĩnh đối trì tán loạn điệu động tâm cố 。 言善思者令心調柔治彼邪妄不正思故。 ngôn thiện tư giả lệnh tâm điều nhu trì bỉ tà vọng bất chánh tư cố 。 言念之者令心明記治彼妄失顛倒心故。 ngôn niệm chi giả lệnh tâm minh kí trì bỉ vọng thất điên đảo tâm cố 。 彼所治者障生勝慧。謂若有彼性無堪任。 bỉ sở trì giả chướng sanh thắng tuệ 。vị nhược hữu bỉ tánh vô kham nhâm 。 猶如覆漏穢等三器。得甘露味失漏無堪。 do như phước lậu uế đẳng tam khí 。đắc cam lộ vị thất lậu vô kham 。 是故世尊誠諦聽等。智論偈云。 thị cố Thế Tôn thành đế thính đẳng 。Trí luận kệ vân 。 聽者端視如渴飲一心入於語義中。踴躍聞法心悲喜。 thính giả đoan thị như khát ẩm nhất tâm nhập ư ngữ nghĩa trung 。dũng dược văn Pháp tâm bi hỉ 。 如是之人可為說。從此第五大眾讚仰文分為三。 như thị chi nhân khả vi/vì/vị thuyết 。tòng thử đệ ngũ đại chúng tán ngưỡng văn phần vi/vì/vị tam 。 且初第一眾讚善哉。 thả sơ đệ nhất chúng tán Thiện tai 。 經。 Kinh 。 是時大眾波斯匿王等聞佛語已咸共讚言善哉善哉。 解曰。初聞佛語喜躍無任。 Thị thời Đại chúng Ba tư nặc Vương đẳng văn Phật ngữ dĩ hàm cọng tán ngôn Thiện tai thiện tai 。 giải viết 。sơ văn Phật ngữ hỉ dược vô nhâm 。 咸共一心至誠仰讚。 hàm cọng nhất tâm chí thành ngưỡng tán 。 仰讚之極是故重云善哉善哉。又初善哉讚他心德。 ngưỡng tán chi cực thị cố trọng vân Thiện tai thiện tai 。hựu sơ Thiện tai tán tha tâm đức 。 次一善哉讚起悲深。三寶不斷則無七難。是故重言二善哉矣。 thứ nhất Thiện tai tán khởi bi thâm 。Tam Bảo bất đoạn tức vô thất nạn/nan 。thị cố trọng ngôn nhị Thiện tai hĩ 。 從此第二散花成蓋。 tòng thử đệ nhị tán hoa thành cái 。 經。即散無量諸妙寶花於虛空中變成寶蓋。 Kinh 。tức tán vô lượng chư diệu bảo hoa ư hư không trung biến thành bảo cái 。 解曰。初各散花眾心渴仰後成寶蓋。 giải viết 。sơ các tán hoa chúng tâm khát ngưỡng hậu thành bảo cái 。 一法俱霑。又事雖多真理唯一。又行雖眾果必無差。 nhất pháp câu triêm 。hựu sự tuy đa chân lý duy nhất 。hựu hạnh/hành/hàng tuy chúng quả tất vô sái 。 又蓋與花非多非一。而性與相非異非同。 hựu cái dữ hoa phi đa phi nhất 。nhi tánh dữ tướng phi dị phi đồng 。 此表散花成蓋不墜。從此第三覆諸大眾。 thử biểu tán hoa thành cái bất trụy 。tòng thử đệ tam phước chư Đại chúng 。 經。覆諸大眾靡不周遍。 解曰。靡者無也。 Kinh 。phước chư Đại chúng mĩ/mị bất chu biến 。 giải viết 。mĩ/mị giả vô dã 。 蓋無盈縮。顯說當根不減不增。總標二護。 cái vô doanh súc 。hiển thuyết đương căn bất giảm bất tăng 。tổng tiêu nhị hộ 。 大文第二問答釋成。於中分二。 Đại văn đệ nhị vấn đáp thích thành 。ư trung phần nhị 。 初波斯匿問後如來正答。且初第一總問者何。 sơ Ba tư nặc vấn hậu Như Lai chánh đáp 。thả sơ đệ nhất tổng vấn giả hà 。 經。 Kinh 。 時波斯匿王即從座起頂禮佛足合掌長跪而白佛言世尊菩薩摩訶薩云何護佛果云何 thời Ba tư nặc Vương tức tùng toạ khởi đảnh lễ Phật túc hợp chưởng trường/trưởng quỵ nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hộ Phật quả vân hà 護十地行。 解曰。即從座起異諸眾也。 hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 giải viết 。tức tùng toạ khởi dị chư chúng dã 。 頂禮佛足者以已尊頂禮佛卑足也。 đảnh lễ Phật túc giả dĩ dĩ tôn đảnh lễ Phật ti túc dã 。 合掌長跪者敬請之儀。白佛言下申其所問。 hợp chưởng trường/trưởng quỵ giả kính thỉnh chi nghi 。bạch Phật ngôn hạ thân kỳ sở vấn 。 運身發語由審決思三業至誠利樂故。 vận thân phát ngữ do thẩm quyết tư tam nghiệp chí thành lợi lạc cố 。 問菩薩等者舉能行人。云何已下問所行行。 vấn Bồ Tát đẳng giả cử năng hạnh/hành/hàng nhân 。vân hà dĩ hạ vấn sở hạnh hạnh/hành/hàng 。 問菩薩因位護義極成。佛果已圓更何須護。答果從因顯。 vấn Bồ Tát nhân vị hộ nghĩa cực thành 。Phật quả dĩ viên cánh hà tu hộ 。đáp quả tùng nhân hiển 。 果德已圓性不離因故說護果。 quả đức dĩ viên tánh bất ly nhân cố thuyết hộ quả 。 若爾護果即因與後何別。若因果一何須分二。 nhược nhĩ hộ quả tức nhân dữ hậu hà biệt 。nhược/nhã nhân quả nhất hà tu phần nhị 。 答此品之內就果談因。後品之中從因趣果。 đáp thử phẩm chi nội tựu quả đàm nhân 。hậu phẩm chi trung tùng nhân thú quả 。 因果事異故品別開。約理不殊故俱說護。 nhân quả sự dị cố phẩm biệt khai 。ước lý bất thù cố câu thuyết hộ 。 從此第二如來正答文分為三。初略標宗。次別問答。 tòng thử đệ nhị Như Lai chánh đáp văn phần vi/vì/vị tam 。sơ lược tiêu tông 。thứ biệt vấn đáp 。 後直問答。初中分四。一總標護果。二徵其所以。 hậu trực vấn đáp 。sơ trung phần tứ 。nhất tổng tiêu hộ quả 。nhị trưng kỳ sở dĩ 。 三佛為釋成。四結修般若。初中分三。 tam Phật vi/vì/vị thích thành 。tứ kết tu Bát-nhã 。sơ trung phần tam 。 且初第一總標護果。 thả sơ đệ nhất tổng tiêu hộ quả 。 經。 Kinh 。 佛告波斯匿王言護佛果者諸菩薩摩訶薩應如是住。 解曰。 Phật cáo Ba tư nặc Vương ngôn hộ Phật quả giả chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị trụ/trú 。 giải viết 。 王承佛旨因果總問如來別答。先果後因。由前一問起下三品。 Vương thừa Phật chỉ nhân quả tổng vấn Như Lai biệt đáp 。tiên quả hậu nhân 。do tiền nhất vấn khởi hạ tam phẩm 。 三段科中從此已下大文第二如來別答。 tam đoạn khoa trung tòng thử dĩ hạ Đại văn đệ nhị Như Lai biệt đáp 。 佛告已下諸主及果并能行人。文如前釋。 Phật cáo dĩ hạ chư chủ cập quả tinh năng hạnh/hành/hàng nhân 。văn như tiền thích 。 應如是住者住悲智心。准無著論釋金剛經。 ưng như thị trụ/trú giả trụ/trú bi trí tâm 。chuẩn Vô Trước luận thích Kim Cương Kinh 。 云何住者謂欲願也。欲者正求也。 vân hà trụ/trú giả vị dục nguyện dã 。dục giả chánh cầu dã 。 願者為所求故作心思念也。最初發心入諸善法欲為根本。 nguyện giả vi/vì/vị sở cầu cố tác tâm tư niệm dã 。tối sơ phát tâm nhập chư thiện pháp dục vi/vì/vị căn bản 。 論名正求。或正希求以欲為首方起願故。 luận danh chánh cầu 。hoặc chánh hy cầu dĩ dục vi/vì/vị thủ phương khởi nguyện cố 。 願於百法無別體性。依無著論思念為體。 nguyện ư bách pháp vô biệt thể tánh 。y Vô Trước luận tư niệm vi/vì/vị thể 。 依莊嚴論思欲為體。依唯識論信欲勝解三法為體。 y trang nghiêm luận tư dục vi/vì/vị thể 。y duy thức luận tín dục thắng giải tam Pháp vi/vì/vị thể 。 總三論文五法為體。謂彼思念欲信勝解。 tổng tam luận văn ngũ pháp vi/vì/vị thể 。vị bỉ tư niệm dục tín thắng giải 。 以彼欲願釋此住矣。從此第二廣明化利。 dĩ bỉ dục nguyện thích thử trụ hĩ 。tòng thử đệ nhị quảng minh hóa lợi 。 經。教化一切卵生胎生濕生化生。 解曰。 Kinh 。giáo hóa nhất thiết noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 giải viết 。 正明修行。依前住心廣大思願利他行也。 chánh minh tu hành 。y tiền trụ tâm quảng đại tư nguyện lợi tha hạnh/hành/hàng dã 。 言教化者隨病設藥也。菩薩利物遂己修行。 ngôn giáo hóa giả tùy bệnh thiết dược dã 。Bồ Tát lợi vật toại kỷ tu hành 。 悲所度生廣雖三界。於中含識唯此四生瑜伽論云。 bi sở độ sanh quảng tuy tam giới 。ư trung hàm thức duy thử tứ sanh du già luận vân 。 五蘊初起名為生也。 ngũ uẩn sơ khởi danh vi sanh dã 。 如孔雀等從卵(穀-禾+卵)出名為卵生。如牛馬等從胎藏出名為胎生。 như Khổng-tước đẳng tùng noãn (cốc -hòa +noãn )xuất danh vi noãn sanh 。như ngưu mã đẳng tùng thai tạng xuất danh vi thai sanh 。 如飛蛾等從濕氣出名為濕生。 như phi nga đẳng tùng thấp khí xuất danh vi thấp sanh 。 如諸天等諸根頓具無而歘有名為化生。如俱舍頌云。 như chư Thiên đẳng chư căn đốn cụ vô nhi 歘hữu danh vi hóa sanh 。như câu xá tụng vân 。 倒心趣欲境。濕化染香處。 đảo tâm thú dục cảnh 。thấp hóa nhiễm hương xứ/xử 。 卵胎二生於中有位由彼業力起顛倒心馳趣欲境。 noãn thai nhị sanh ư trung hữu vị do bỉ nghiệp lực khởi điên đảo tâm trì thú dục cảnh 。 雖住遠處能見父母。於結生位是男是女起愛恚心隨一現前。 tuy trụ/trú viễn xứ/xử năng kiến phụ mẫu 。ư kết sanh vị thị nam thị nữ khởi ái khuể tâm tùy nhất hiện tiền 。 左右向背隨所愛合。即生有身漸次增故。 tả hữu hướng bối tùy sở ái hợp 。tức sanh hữu thân tiệm thứ tăng cố 。 濕生染智謂遠嗅知生處香氣便生愛染業有 thấp sanh nhiễm trí vị viễn khứu tri sanh xứ hương khí tiện sanh ái nhiễm nghiệp hữu 勝劣香淨穢故。化生染處。 thắng liệt hương tịnh uế cố 。hóa sanh nhiễm xứ/xử 。 謂遠觀見當所生處。隨業罪福處有苦樂。 vị viễn quán kiến đương sở sanh xứ 。tùy nghiệp tội phước xứ/xử hữu khổ lạc/nhạc 。 故說三界因愛受生。生之形狀中有品類。如常分別。又瑜伽說。 cố thuyết tam giới nhân ái thọ sanh 。sanh chi hình trạng trung hữu phẩm loại 。như thường phân biệt 。hựu du già thuyết 。 內心思業而為其因。外(穀-禾+卵)胎藏濕潤為緣。 nội tâm tư nghiệp nhi vi kỳ nhân 。ngoại (cốc -hòa +noãn )thai tạng thấp nhuận vi/vì/vị duyên 。 卵生具四胎三濕二化生唯一所謂思業。 noãn sanh cụ tứ thai tam thấp nhị hóa sanh duy nhất sở vị tư nghiệp 。 藉緣多小從多先明。辨生勝劣少為上也。 tạ duyên đa tiểu tùng đa tiên minh 。biện sanh thắng liệt thiểu vi/vì/vị thượng dã 。 人與傍生各具有四。鬼通胎化。天及地獄唯是化生。 nhân dữ bàng sanh các cụ hữu tứ 。quỷ thông thai hóa 。Thiên cập địa ngục duy thị hóa sanh 。 欲色界中身具五蘊。若無色界四蘊成身。 dục sắc giới trung thân cụ ngũ uẩn 。nhược/nhã vô sắc giới tứ uẩn thành thân 。 於有色界身量大小頓漸生滅義如常矣。 ư hữu sắc giới thân lượng đại tiểu đốn tiệm sanh diệt nghĩa như thường hĩ 。 此明菩薩所化有情。 thử minh Bồ Tát sở hóa hữu tình 。 於三界中據處生說依止境界。樂者敘焉。雖菩薩願四生等化。 ư tam giới trung cứ xứ/xử sanh thuyết y chỉ cảnh giới 。lạc/nhạc giả tự yên 。tuy Bồ Tát nguyện tứ sanh đẳng hóa 。 理實所化隨對根緣難非難處待時熟等。如無著論。 lý thật sở hóa tùy đối căn duyên nạn/nan phi nạn/nan xứ/xử đãi thời thục đẳng 。như Vô Trước luận 。 何故經中不言界趣界通非情趣無中有。 hà cố Kinh trung bất ngôn giới thú giới thông phi tình thú vô trung hữu 。 又尼乾等執草木生。申此經云卵等生故。 hựu Ni-kiền đẳng chấp thảo mộc sanh 。thân thử Kinh vân noãn đẳng sanh cố 。 從此第三降伏對治文分為三。 tòng thử đệ tam hàng phục đối trì văn phần vi/vì/vị tam 。 且初第一對治蘊倒。 thả sơ đệ nhất đối trì uẩn đảo 。 經。 Kinh 。 不觀色相不觀色如受想行識我人知見常樂淨倒。 解曰。明所治也。 bất quán sắc tướng bất quán sắc như thọ tưởng hành thức ngã nhân tri kiến thường lạc/nhạc tịnh đảo 。 giải viết 。minh sở trì dã 。 前廣化利令遠散動住相分別故令對治。 tiền quảng hóa lợi lệnh viễn tán động trụ/trú tướng phân biệt cố lệnh đối trì 。 不觀色相不觀色如者此總標也。於五蘊中舉色為首。 bất quán sắc tướng bất quán sắc như giả thử tổng tiêu dã 。ư ngũ uẩn trung cử sắc vi/vì/vị thủ 。 色謂質礙變礙為性。如謂真如無礙為性。 sắc vị chất ngại biến ngại vi/vì/vị tánh 。như vị chân như vô ngại vi/vì/vị tánh 。 起心分別見有色如。 khởi tâm phân biệt kiến hữu sắc như 。 此分別心正令除斷若無分別勝義相應。一毫之善發迹至佛。 thử phân biệt tâm chánh lệnh trừ đoạn nhược/nhã vô phân biệt thắng nghĩa tướng ứng 。nhất hào chi thiện phát tích chí Phật 。 此無分別遍下言故。受想行識者。受謂領納苦樂捨受。 thử vô phân biệt biến hạ ngôn cố 。thọ tưởng hành thức giả 。thọ/thụ vị lĩnh nạp khổ lạc/nhạc xả thọ 。 想謂能取怨親等像。行謂造作善染諸行亦遷流故。 tưởng vị năng thủ oán thân đẳng tượng 。hạnh/hành/hàng vị tạo tác thiện nhiễm chư hạnh diệc thiên lưu cố 。 識謂了別即眼等識。 thức vị liễu biệt tức nhãn đẳng thức 。 謂於四蘊皆離分別性相平等境智俱如治依他故。 vị ư tứ uẩn giai ly phân biệt tánh tướng bình đẳng cảnh trí câu như trì y tha cố 。 我人知見常樂淨倒者依蘊妄執。先我後法各有四倒。 ngã nhân tri kiến thường lạc/nhạc tịnh đảo giả y uẩn vọng chấp 。tiên ngã hậu pháp các hữu tứ đảo 。 我謂主宰。依智度論即陰計我有五。 ngã vị chủ tể 。y Trí độ luận tức uẩn kế ngã hữu ngũ 。 離陰計我有五。和合計我有十。總二十也。 ly uẩn kế ngã hữu ngũ 。hòa hợp kế ngã hữu thập 。tổng nhị thập dã 。 即陰我者指陰為我。離陰計我如將車人。和合有十者。 tức uẩn ngã giả chỉ uẩn vi/vì/vị ngã 。ly uẩn kế ngã như tướng xa nhân 。hòa hợp hữu thập giả 。 如色中我色作窟宅我在其中。四陰亦爾。 như sắc trung ngã sắc tác quật trạch ngã tại kỳ trung 。tứ uẩn diệc nhĩ 。 我中色者我作窟宅色居其中。四陰亦爾。 ngã trung sắc giả ngã tác quật trạch sắc cư kỳ trung 。tứ uẩn diệc nhĩ 。 分別我故。依無著論。自體相續總執五蘊相續為我。 phân biệt ngã cố 。y Vô Trước luận 。tự thể tướng tục tổng chấp ngũ uẩn tướng tục vi/vì/vị ngã 。 計前際我是今世我所執取故。 kế tiền tế ngã thị kim thế ngã sở chấp thủ cố 。 言人者謂展轉趣餘趣取執趣未來後生實趣。 ngôn nhân giả vị triển chuyển thú dư thú thủ chấp thú vị lai hậu sanh thật thú 。 言知者數論執我體即是思。 ngôn tri giả sổ luận chấp ngã thể tức thị tư 。 受用諸法我為知者即現我故。言見者謂即我執有身見也。 thọ dụng chư pháp ngã vi/vì/vị tri giả tức hiện ngã cố 。ngôn kiến giả vị tức ngã chấp hữu thân kiến dã 。 如是四種皆我倒矣。 như thị tứ chủng giai ngã đảo hĩ 。 常樂等者即法四倒住持自相能生謬解。 thường lạc/nhạc đẳng giả tức Pháp tứ đảo trụ trì tự tướng năng sanh mậu giải 。 謂外道等不了五蘊有為之法剎那不住妄起常倒。有漏皆苦妄起樂倒。 vị ngoại đạo đẳng bất liễu ngũ uẩn hữu vi chi Pháp sát-na bất trụ vọng khởi thường đảo 。hữu lậu giai khổ vọng khởi lạc/nhạc đảo 。 實不自在妄起我倒。自性不淨妄起淨倒。 thật bất tự tại vọng khởi ngã đảo 。tự tánh bất tịnh vọng khởi tịnh đảo 。 第三我倒文無者略。舊經具有。 đệ tam ngã đảo văn vô giả lược 。cựu Kinh cụ hữu 。 或前我故下一倒字通上我法。由斯二執二障具生。 hoặc tiền ngã cố hạ nhất đảo tự thông thượng ngã pháp 。do tư nhị chấp nhị chướng cụ sanh 。 為障既重先對治故。又報五蘊自性無記是所依故。 vi/vì/vị chướng ký trọng tiên đối trì cố 。hựu báo ngũ uẩn tự tánh vô kí thị sở y cố 。 我法二倒不善有覆分別俱生是能依故。 ngã pháp nhị đảo bất thiện hữu phước phân biệt câu sanh thị năng y cố 。 唯無分別定慧能治故。此具明今對治也。 duy vô phân biệt định tuệ năng trì cố 。thử cụ minh kim đối trì dã 。 從此第二對治諸行。 tòng thử đệ nhị đối trì chư hạnh 。 經。四攝六度二諦四諦力無畏等一切諸行。 Kinh 。tứ nhiếp lục độ nhị đế Tứ đế lực vô úy đẳng nhất thiết chư hạnh 。 解曰。前所治境起心為倒。 giải viết 。tiền sở trì cảnh khởi tâm vi/vì/vị đảo 。 此能治行動念成病。但治俱見實不除法。 thử năng trì hạnh/hành/hàng động niệm thành bệnh 。đãn trì câu kiến thật bất trừ Pháp 。 由如禾莠同聚俱生。俱除其莠非遣禾也。 do như hòa dửu đồng tụ câu sanh 。câu trừ kỳ dửu phi khiển hòa dã 。 正行諸行起能見心。治彼起心令無分別。行無所行即正行故。 chánh hạnh chư hạnh khởi năng kiến tâm 。trì bỉ khởi tâm lệnh vô phân biệt 。hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng tức chánh hạnh cố 。 此段經文通賢聖位。 thử đoạn Kinh văn thông hiền thánh vị 。 地前修習其相未已有功用住。若有散心亦未亡相。故通對治。 địa tiền tu tập kỳ tướng vị dĩ hữu công dụng trụ/trú 。nhược hữu tán tâm diệc vị vong tướng 。cố thông đối trì 。 四攝四諦如上已明。 tứ nhiếp Tứ đế như thượng dĩ minh 。 六度二諦并四無畏如下當辨。力謂十力。處非處等如常分別。 lục độ nhị đế tinh tứ vô úy như hạ đương biện 。lực vị thập lực 。xứ phi xứ đẳng như thường phân biệt 。 一切諸行者不唯此所到行門。 nhất thiết chư hành giả bất duy thử sở đáo hạnh/hành/hàng môn 。 乃至菩薩所修萬行通為觀矣。從此第三對能行人。 nãi chí Bồ Tát sở tu vạn hạnh/hành/hàng thông vi/vì/vị quán hĩ 。tòng thử đệ tam đối năng hạnh/hành/hàng nhân 。 經。乃至菩薩如來亦復如是不觀相不觀如。 Kinh 。nãi chí Bồ Tát Như Lai diệc phục như thị bất quán tướng bất quán như 。 解曰。不唯於行令心不住。 giải viết 。bất duy ư hạnh/hành/hàng lệnh tâm bất trụ 。 觀佛菩薩亦令不住。若心分別見相見如。此即所治令無分別。 quán Phật Bồ-tát diệc lệnh bất trụ 。nhược/nhã tâm phân biệt kiến tướng kiến như 。thử tức sở trì lệnh vô phân biệt 。 雖佛菩薩勝無與等。 tuy Phật Bồ-tát thắng vô dữ đẳng 。 無分別位起分別心即令對治住無相故。若爾應離相求。此亦不然。 vô phân biệt vị khởi phân biệt tâm tức lệnh đối trì trụ/trú vô tướng cố 。nhược nhĩ ưng ly tướng cầu 。thử diệc bất nhiên 。 即相觀無相即無相。非謂相外別更求無。 tức tướng quán vô tướng tức vô tướng 。phi vị tướng ngoại biệt cánh cầu vô 。 若更別求此即為病。 nhược/nhã cánh biệt cầu thử tức vi/vì/vị bệnh 。 然佛菩薩勝功德聚若稱念者障滅河沙。於勝義心故令不住。 nhiên Phật Bồ-tát thắng công đức tụ nhược/nhã xưng niệm giả chướng diệt hà sa 。ư thắng nghĩa tâm cố lệnh bất trụ 。 非謂世諦事相撥無。若起此心成大邪見。 phi vị thế đế sự tướng bát vô 。nhược/nhã khởi thử tâm thành Đại tà kiến 。 豈符經意無相觀耶。問前云菩薩摩訶薩應如是住。 khởi phù Kinh ý vô tướng quán da 。vấn tiền vân Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị trụ/trú 。 此云乃至菩薩不觀相如。為復能住即所觀耶。 thử vân nãi chí Bồ Tát bất quán tướng như 。vi/vì/vị phục năng trụ tức sở quán da 。 答設爾無失。謂令菩薩無相現前。 đáp thiết nhĩ vô thất 。vị lệnh Bồ Tát vô tướng hiện tiền 。 所修勝行皆無相故。設於勝者亦不起心。 sở tu thắng hành giai vô tướng cố 。thiết ư thắng giả diệc bất khởi tâm 。 正離自他住無相故。又解應如是住明住心也。 chánh ly tự tha trụ/trú vô tướng cố 。hựu giải ưng như thị trụ/trú minh trụ tâm dã 。 教化四生明修行也。不觀已下盡此段文明降伏也。 giáo hóa tứ sanh minh tu hành dã 。bất quán dĩ hạ tận thử đoạn văn minh hàng phục dã 。 如次即是智恩斷因。因必具修成果三德。 như thứ tức thị trí ân đoạn nhân 。nhân tất cụ tu thành quả tam đức 。 至究竟位。報化法身故。初具明。佛深意也。 chí cứu cánh vị 。báo hóa Pháp thân cố 。sơ cụ minh 。Phật thâm ý dã 。 從此第二徵其所以。 tòng thử đệ nhị trưng kỳ sở dĩ 。 經。所以者何。 解曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà 。 giải viết 。 所以不觀相如者何所以也。從此第三佛為釋成文分為二。 sở dĩ bất quán tướng như giả hà sở dĩ dã 。tòng thử đệ tam Phật vi/vì/vị thích thành văn phần vi/vì/vị nhị 。 且初第一釋諸法空。 thả sơ đệ nhất thích chư pháp không 。 經。 Kinh 。 以諸法性即真實故無來無去無生無滅同真際等法性無二無別猶如虛空。 解曰。 dĩ chư pháp tánh tức chân thật cố vô lai vô khứ vô sanh vô diệt đồng chân tế đẳng pháp tánh vô nhị vô biệt do như hư không 。 giải viết 。 言諸法者即前五蘊。法性空寂即真實故。 ngôn chư Pháp giả tức tiền ngũ uẩn 。Pháp tánh không tịch tức chân thật cố 。 無來無去無生無滅者釋法四倒。 vô lai vô khứ vô sanh vô diệt giả thích Pháp tứ đảo 。 依蘊妄執計常樂等。 y uẩn vọng chấp kế thường lạc/nhạc đẳng 。 心為彼薰識浪流動故有來有去有生有滅。若了彼倒妄體即空。 tâm vi/vì/vị bỉ huân thức lãng lưu động cố hữu lai hữu khứ hữu sanh hữu diệt 。nhược/nhã liễu bỉ đảo vọng thể tức không 。 本無來去無生滅故。同真際等法性者。 bản vô lai khứ vô sanh diệt cố 。đồng chân tế đẳng pháp tánh giả 。 釋諸正行四攝六度所修萬行皆淨法界方便妙用用不離體與理 thích chư chánh hạnh tứ nhiếp lục độ sở tu vạn hạnh/hành/hàng giai tịnh pháp giới phương tiện diệu dụng dụng bất ly thể dữ lý 相應。即一一行皆同真際等法性故。 tướng ứng 。tức nhất nhất hạnh/hành/hàng giai đồng chân tế đẳng pháp tánh cố 。 無二無別猶如虛空者。 vô nhị vô biệt do như hư không giả 。 釋菩薩等雖諸法性本來常住。不因顯說無以證修。 thích Bồ Tát đẳng tuy chư pháp tánh bản lai thường trụ 。bất nhân hiển thuyết vô dĩ chứng tu 。 故佛菩薩出現於世廣為開示。 cố Phật Bồ-tát xuất hiện ư thế quảng vi/vì/vị khai thị 。 然修行者應正了知能說所說法界一相聖凡不二自他無別覺性常住猶如處 nhiên tu hành giả ưng chánh liễu tri năng thuyết sở thuyết pháp giới nhất tướng thánh phàm bất nhị tự tha vô biệt giác tánh thường trụ do như xứ/xử 空。對佛菩薩應如是觀。又解。 không 。đối Phật Bồ-tát ưng như thị quán 。hựu giải 。 五蘊諸法其性真實。性被妄薰故有來去有生有滅。 ngũ uẩn chư Pháp kỳ tánh chân thật 。tánh bị vọng huân cố hữu lai khứ hữu sanh hữu diệt 。 本性空寂無來無去無生無滅故。同真際等法性者。 bổn tánh không tịch vô lai vô khứ vô sanh vô diệt cố 。đồng chân tế đẳng pháp tánh giả 。 蘊與真性事理依持。如波依水故同真際。 uẩn dữ chân tánh sự lý y trì 。như ba y thủy cố đồng chân tế 。 理不離事皆等法性。諸法與性無二無別。 lý bất ly sự giai đẳng pháp tánh 。chư Pháp dữ tánh vô nhị vô biệt 。 了法即性猶如虛空。又解。法性常住故無來去。 liễu Pháp tức tánh do như hư không 。hựu giải 。pháp tánh thường trụ cố vô lai khứ 。 法性不變故無生滅。由修行者了法性空。 pháp tánh bất biến cố vô sanh diệt 。do tu hành giả liễu Pháp tánh không 。 所修勝行心同真際。行等法性。 sở tu thắng hành tâm đồng chân tế 。hạnh/hành/hàng đẳng pháp tánh 。 因果事異所現理同故云無二。能觀不異故云無別。 nhân quả sự dị sở hiện lý đồng cố vân vô nhị 。năng quán bất dị cố vân vô biệt 。 長時無間障盡果圓猶如虛空。動而常寂彰果位矣。 trường/trưởng thời Vô gián chướng tận quả viên do như hư không 。động nhi thường tịch chương quả vị hĩ 。 前解順文次解依蘊。今前菩薩行離二邊。 tiền giải thuận văn thứ giải y uẩn 。kim tiền Bồ Tát hạnh ly nhị biên 。 後解順理至無上覺釋法空也。 hậu giải thuận lý chí vô thượng giác thích pháp không dã 。 從此第二釋我等空。 tòng thử đệ nhị thích ngã đẳng không 。 經。蘊處界相無我我所。 解曰。明前我空。 Kinh 。uẩn xứ giới tướng vô ngã ngã sở 。 giải viết 。minh tiền ngã không 。 舉所依法顯能依空。蘊等何義。俱舍頌云。 cử sở y Pháp Hiển năng y không 。uẩn đẳng hà nghĩa 。câu xá tụng vân 。 聚生門種族是蘊處界義。聚是蘊義。謂即五蘊。 tụ sanh môn chủng tộc thị uẩn xứ giới nghĩa 。tụ thị uẩn nghĩa 。vị tức ngũ uẩn 。 色聚心聚故名為蘊。蘊是有為非無為故。 sắc tụ tâm tụ cố danh vi uẩn 。uẩn thị hữu vi phi vô vi/vì/vị cố 。 生門處義謂十二處。 sanh môn xứ/xử nghĩa vị thập nhị xử 。 六根六境是心心所生長門處。由六識身依根取境名生門故。 lục căn lục cảnh thị tâm tâm sở sanh trường/trưởng môn xứ/xử 。do lục thức thân y căn thủ cảnh danh sanh môn cố 。 種族界義即十八界。為同類因各生自類等流果故。 chủng tộc giới nghĩa tức thập bát giới 。vi/vì/vị đồng loại nhân các sanh tự loại đẳng lưu quả cố 。 何故世尊說蘊處界。如彼頌云。 hà cố Thế Tôn thuyết uẩn xứ giới 。như bỉ tụng vân 。 愚根樂三故說蘊處分三。愚有三者。謂諸有情執我一常。 ngu căn lạc/nhạc tam cố thuyết uẩn xứ/xử phần tam 。ngu hữu tam giả 。vị chư hữu tình chấp ngã nhất thường 。 愚心所為我為說五蘊。 ngu tâm sở vi/vì/vị ngã vi/vì/vị thuyết ngũ uẩn 。 五蘊之中三是心所故。愚色為我說十二處。十二處中十是色故。 ngũ uẩn chi trung tam thị tâm sở cố 。ngu sắc vi/vì/vị ngã thuyết thập nhị xử 。thập nhị xử trung thập thị sắc cố 。 總愚色心以為我者為說十八界。 tổng ngu sắc tâm dĩ vi/vì/vị ngã giả vi/vì/vị thuyết thập bát giới 。 十八界中離色心故。根上中下樂略中廣。 thập bát giới trung ly sắc tâm cố 。căn thượng trung hạ lạc/nhạc lược trung quảng 。 是故世尊說蘊處界。無我我所者我即前云我人知見。 thị cố Thế Tôn thuyết uẩn xứ giới 。vô ngã ngã sở giả ngã tức tiền vân ngã nhân tri kiến 。 我所即是彼我資具。 ngã sở tức thị bỉ ngã tư cụ 。 此蘊處界從因緣起其體尚無。況我我所從計執生而體是有。 thử uẩn xứ giới tùng nhân duyên khởi kỳ thể thượng vô 。huống ngã ngã sở tùng kế chấp sanh nhi thể thị hữu 。 故皆空矣。從此第四結脩般若。 cố giai không hĩ 。tòng thử đệ tứ kết tu Bát-nhã 。 經。是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多。 Kinh 。thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  解曰。若能如上住悲智心。  giải viết 。nhược/nhã năng như thượng trụ bi trí tâm 。 地上地前修諸勝行不著性相。必得果同。是真修行至彼岸矣。 địa thượng địa tiền tu chư thắng hành bất trước tánh tướng 。tất đắc quả đồng 。thị chân tu hành chí bỉ ngạn hĩ 。 此上經文略標宗旨。世尊總陳一部之意。 thử thượng Kinh văn lược tiêu tông chỉ 。Thế Tôn tổng trần nhất bộ chi ý 。 下文廣辨。理事小殊窮其至理更無異也。 hạ văn quảng biện 。lý sự tiểu thù cùng kỳ chí lý cánh vô dị dã 。 又不唯一部諸大乘教但是廣文。 hựu bất duy nhất bộ chư Đại thừa giáo đãn thị quảng văn 。 住修斷障一理通貫。自下諸文先略後廣。准此廣悉。 trụ/trú tu đoạn chướng nhất lý thông quán 。tự hạ chư văn tiên lược hậu quảng 。chuẩn thử quảng tất 。 大文第二明別問答文分為三。一別問答。 Đại văn đệ nhị minh biệt vấn đáp văn phần vi/vì/vị tam 。nhất biệt vấn đáp 。 二總問答。三結護果。初別問答文分為三。一明實相。 nhị tổng vấn đáp 。tam kết hộ quả 。sơ biệt vấn đáp văn phần vi/vì/vị tam 。nhất minh thật tướng 。 二明觀照。三明文字。初明實相文分為二。 nhị minh quán chiếu 。tam minh văn tự 。sơ minh thật tướng văn phần vi/vì/vị nhị 。 且初第一波斯匿王問。其義者何。 thả sơ đệ nhất Ba tư nặc Vương vấn 。kỳ nghĩa giả hà 。 經。 Kinh 。 波斯匿王白佛言世尊若菩薩眾生性無二者菩薩以何相而化眾生耶。 解曰。 Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn Thế Tôn nhược/nhã Bồ Tát chúng sanh tánh vô nhị giả Bồ Tát dĩ hà tướng nhi hóa chúng sanh da 。 giải viết 。 世尊略陳王應具悉。詞微旨妙歷法廣明。 Thế Tôn lược trần Vương ưng cụ tất 。từ vi chỉ diệu lịch Pháp quảng minh 。 故牒前文而興此問。問之意者。 cố điệp tiền văn nhi hưng thử vấn 。vấn chi ý giả 。 由諸有情迷無慧目故。希菩薩悲以利生。若菩薩眾生同一法性。 do chư hữu tình mê vô tuệ mục cố 。hy Bồ Tát bi dĩ lợi sanh 。nhược/nhã Bồ Tát chúng sanh đồng nhất pháp tánh 。 法性平等即無二別。 pháp tánh bình đẳng tức vô nhị biệt 。 若無二別菩薩更以何法而化眾生耶。 nhược/nhã vô nhị biệt Bồ Tát cánh dĩ hà Pháp nhi hóa chúng sanh da 。 從此第二如來正答文分為二。初明勝義空後明世俗有。初中分三。 tòng thử đệ nhị Như Lai chánh đáp văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh thắng nghĩa không hậu minh thế tục hữu 。sơ trung phần tam 。 初總明法性次徵其所以後釋諸法空。 sơ tổng minh pháp tánh thứ trưng kỳ sở dĩ hậu thích chư pháp không 。 初法性中文復分二。且初第一總標法倒。 sơ pháp tánh trung văn phục phần nhị 。thả sơ đệ nhất tổng tiêu Pháp đảo 。 經。佛言大王色受想行識常樂我淨。 解曰。 Kinh 。Phật ngôn Đại Vương sắc thọ tưởng hành thức thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 giải viết 。 初列五蘊總標有為。後列四倒總標我法。 sơ liệt ngũ uẩn tổng tiêu hữu vi 。hậu liệt tứ đảo tổng tiêu ngã pháp 。 先標此二以明法空。從此第二正答不住。 tiên tiêu thử nhị dĩ minh pháp không 。tòng thử đệ nhị chánh đáp bất trụ 。 經。 Kinh 。 法性不住色不住非色受想行識常樂我淨亦不住淨不住非淨。 解曰。 pháp tánh bất trụ sắc bất trụ phi sắc thọ tưởng hành thức thường lạc/nhạc ngã tịnh diệc bất trụ tịnh bất trụ phi tịnh 。 giải viết 。 法性不住色不住非色者。色謂色蘊。除色之餘皆名非色。 pháp tánh bất trụ sắc bất trụ phi sắc giả 。sắc vị sắc uẩn 。trừ sắc chi dư giai danh phi sắc 。 住不住者依對待立。如因見住便言不住。 trụ/trú bất trụ giả y đối đãi lập 。như nhân kiến trụ/trú tiện ngôn bất trụ 。 此中法性離言絕慮寂然一相唯以智證。 thử trung Pháp tánh ly ngôn tuyệt lự tịch nhiên nhất tướng duy dĩ trí chứng 。 豈同對待住不住乎。 khởi đồng đối đãi trụ/trú bất trụ hồ 。 受想行識常樂我淨亦不住淨不住非淨者。義同於上故置亦言。 thọ tưởng hành thức thường lạc/nhạc ngã tịnh diệc bất trụ tịnh bất trụ phi tịnh giả 。nghĩa đồng ư thượng cố trí diệc ngôn 。 初後具陳例中亦爾。皆不住故。如涅槃云。 sơ hậu cụ trần lệ trung diệc nhĩ 。giai bất trụ cố 。như Niết-Bàn vân 。 為一切諸法本性自空為因。菩薩修空見空。 vi/vì/vị nhất thiết chư pháp bổn tánh tự không vi/vì/vị nhân 。Bồ Tát tu không kiến không 。 若一切法本性自空。何須菩薩修空見空。 nhược/nhã nhất thiết pháp bổn tánh tự không 。hà tu Bồ Tát tu không kiến không 。 若一切法本性不空。菩薩修空何能見空。 nhược/nhã nhất thiết pháp bổn tánh bất không 。Bồ Tát tu không hà năng kiến không 。 佛言雖一切法本性是空。亦因菩薩修空見空。 Phật ngôn tuy nhất thiết pháp bổn tánh thị không 。diệc nhân Bồ Tát tu không kiến không 。 言本性空所證境空。修空見空能證智空。 ngôn bổn tánh không sở chứng cảnh không 。tu không kiến không năng chứng trí không 。 以能所證悉皆是空故能所化皆不住矣。從此第二徵其所以。 dĩ năng sở chứng tất giai thị không cố năng sở hóa giai bất trụ hĩ 。tòng thử đệ nhị trưng kỳ sở dĩ 。 經。何以故。 解曰。法性非住不住者何以故。 Kinh 。hà dĩ cố 。 giải viết 。pháp tánh phi trụ/trú bất trụ giả hà dĩ cố 。 從此第三釋諸法空。 tòng thử đệ tam thích chư pháp không 。 經。以諸法性悉皆空故。 解曰。 Kinh 。dĩ chư pháp tánh tất giai không cố 。 giải viết 。 以法性空無住不住。 dĩ pháp tánh không vô trụ bất trụ 。 為明菩薩法性相應化而不住同法性故。從此第二明世諦有文分為三。 vi/vì/vị minh Bồ Tát pháp tánh tướng ứng hóa nhi bất trụ đồng pháp tánh cố 。tòng thử đệ nhị minh thế đế hữu văn phần vi/vì/vị tam 。 初總標世諦。次別明諸有。後總結非實。 sơ tổng tiêu thế đế 。thứ biệt minh chư hữu 。hậu tổng kết phi thật 。 且初第一總標世諦。 thả sơ đệ nhất tổng tiêu thế đế 。 經。由世諦故由三假故。 解曰。 Kinh 。do thế đế cố do tam giả cố 。 giải viết 。 前勝義諦明諸法空。此世俗諦明諸法有。 tiền thắng nghĩa đế minh chư pháp không 。thử thế tục đế minh chư pháp hữu 。 由諸性相體不相離如斷證修故次明矣。 do chư tánh tướng thể bất tướng ly như đoạn chứng tu cố thứ minh hĩ 。 由世諦故者此句總標。由者因由世者可毀壞也。 do thế đế cố giả thử cú tổng tiêu 。do giả nhân do thế giả khả hủy hoại dã 。 通目一切有漏有為。言諦者審義實義。 thông mục nhất thiết hữu lậu hữu vi 。ngôn đế giả thẩm nghĩa thật nghĩa 。 審實可壞名世諦故。由三假故此句別也。 thẩm thật khả hoại danh thế đế cố 。do tam giả cố thử cú biệt dã 。 謂法受名具如前解皆世諦故。從此第二別明諸有文分為三。 vị Pháp thọ danh cụ như tiền giải giai thế đế cố 。tòng thử đệ nhị biệt minh chư hữu văn phần vi/vì/vị tam 。 且初第一明三界有。 thả sơ đệ nhất minh tam giới hữu 。 經。 Kinh 。 一切有情蘊處界法造福非福不動行等因果皆有。 解曰。此明三界有情因果也。 nhất thiết hữu tình uẩn xứ giới Pháp tạo phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng đẳng nhân quả giai hữu 。 giải viết 。thử minh tam giới hữu tình nhân quả dã 。 一切有情者簡非情也。蘊處界法者業所依也。 nhất thiết hữu tình giả giản phi tình dã 。uẩn xứ giới Pháp giả nghiệp sở y dã 。 造福非福不動行等者如大般若云。 tạo phước phi phước bất động hạnh/hành/hàng đẳng giả như đại Bát-nhã vân 。 一者福業二者非福業三者不動業也。 nhất giả phước nghiệp nhị giả phi phước nghiệp tam giả bất động nghiệp dã 。 欲界善業名為福業。業能招人天可愛果故。 dục giới thiện nghiệp danh vi phước nghiệp 。nghiệp năng chiêu nhân thiên khả ái quả cố 。 欲不善業名非福業。損惱有情招三惡趣非愛果故。 dục bất thiện nghiệp danh phi phước nghiệp 。tổn não hữu tình chiêu tam ác thú phi ái quả cố 。 色無色界業名不動業。能招彼地不動果故。 sắc vô sắc giới nghiệp danh bất động nghiệp 。năng chiêu bỉ địa bất động quả cố 。 若爾何故俱舍論云。如世尊說初靜慮地有尋伺動。 nhược nhĩ hà cố câu xá luận vân 。như Thế Tôn thuyết sơ tĩnh lự địa hữu tầm tý động 。 第二靜慮有喜受動。第三靜慮有樂受動。 đệ nhị tĩnh lự hữu hỉ thọ động 。đệ tam tĩnh lự hữu lạc thọ động 。 何名不動。答如彼頌云。 hà danh bất động 。đáp như bỉ tụng vân 。 約自地處所業果無動故。雖下三禪有炎患動。 ước tự địa xứ sở nghiệp quả vô động cố 。tuy hạ tam Thiền hữu viêm hoạn động 。 約處言之業果不動。如初禪業招初禪果。 ước xứ/xử ngôn chi nghiệp quả bất động 。như sơ Thiền nghiệp chiêu sơ Thiền quả 。 初禪處業無容轉令二禪處受。業果處定立不動名。 sơ Thiền xứ/xử nghiệp vô dung chuyển lệnh nhị Thiền xứ/xử thọ/thụ 。nghiệp quả xứ/xử định lập bất động danh 。 不同欲界有天等業由別約力轉令異處人等中受名動 bất đồng dục giới hữu Thiên đẳng nghiệp do biệt ước lực chuyển lệnh dị xứ/xử nhân đẳng trung thọ danh động 業故。因果皆有者如上所明。 nghiệp cố 。nhân quả giai hữu giả như thượng sở minh 。 作業感果皆悉有故。從此第二明三乘有。 tác nghiệp cảm quả giai tất hữu cố 。tòng thử đệ nhị minh tam thừa hữu 。 經。三乘賢聖所修諸行乃至佛果皆名為有。 Kinh 。tam thừa hiền thánh sở tu chư hạnh nãi chí Phật quả giai danh vi hữu 。 解曰。三乘賢聖所修諸行者。 giải viết 。tam thừa hiền thánh sở tu chư hành giả 。 謂由般若引攝當根。隨自證修有三別故。言三者下中上根。 vị do Bát-nhã dẫn nhiếp đương căn 。tùy tự chứng tu hữu tam biệt cố 。ngôn tam giả hạ trung thượng căn 。 言乘者教理行果即所乘也。 ngôn thừa giả giáo lý hạnh/hành/hàng quả tức sở thừa dã 。 言賢者和善之義資糧加行也。言聖者通達修習究竟位也。 ngôn hiền giả hòa thiện chi nghĩa tư lương gia hạnh/hành/hàng dã 。ngôn Thánh Giả thông đạt tu tập cứu cánh vị dã 。 所修諸行者隨前三乘所修行也。略分別者。 sở tu chư hành giả tùy tiền tam thừa sở tu hành dã 。lược phân biệt giả 。 一聲聞乘者如華嚴云。上品十善修自利行。 nhất Thanh văn thừa giả như hoa nghiêm vân 。thượng phẩm thập thiện tu tự lợi hạnh/hành/hàng 。 智慧狹劣怖三界闕大悲。 trí tuệ hiệp liệt bố/phố tam giới khuyết đại bi 。 從他聞聲而得解了名聲聞乘。依有部宗。前七方便具如上解。 tòng tha văn thanh nhi đắc giải liễu danh Thanh văn thừa 。y hữu bộ tông 。tiền thất phương tiện cụ như thượng giải 。 阿羅漢果如上略明。餘之三果義如常說。 A-la-hán quả như thượng lược minh 。dư chi tam quả nghĩa như thường thuyết 。 二緣覺乘者如華嚴云。上品十善自利清淨。 nhị duyên giác thừa giả như hoa nghiêm vân 。thượng phẩm Thập thiện tự lợi thanh tịnh 。 不從他教自覺悟故。大悲方便不具足故。 bất tòng tha giáo tự giác ngộ cố 。đại bi phương tiện bất cụ túc cố 。 悟解甚深緣生法故名緣覺乘。 ngộ giải thậm thâm duyên sanh pháp cố danh duyên giác thừa 。 如瑜伽論第三十四獨覺地云。有其五種。 như du già luận đệ tam thập tứ độc giác địa vân 。hữu kỳ ngũ chủng 。 一種性二道三習四住五行。言種性者有其三種。 nhất chủng tánh nhị đạo tam tập tứ trụ ngũ hành 。ngôn chủng tánh giả hữu kỳ tam chủng 。 一薄塵垢離憒鬧處。於寂靜處深心愛樂。 nhất bạc trần cấu ly hội nháo xứ/xử 。ư tịch tĩnh xứ thâm tâm ái lạc 。 二少悲心說法利人心不愛樂。樂少思務寂靜而住。 nhị thiểu bi tâm thuyết Pháp lợi nhân tâm bất ái lạc/nhạc 。lạc/nhạc thiểu tư vụ tịch tĩnh nhi trụ/trú 。 三中根性是慢行類。深心希願無師無敵而證菩提故。 tam trung căn tánh thị mạn hạnh/hành/hàng loại 。thâm tâm hy nguyện vô sư vô địch nhi chứng Bồ-đề cố 。 第二道者亦有三種。 đệ nhị đạo giả diệc hữu tam chủng 。 一者謂於百劫值佛出世親邇承事。 nhất giả vị ư bách kiếp trị Phật xuất thế thân nhĩ thừa sự 。 成就相續專心求證獨覺菩提。 thành tựu tướng tục chuyên tâm cầu chứng độc giác Bồ-đề 。 於蘊處界緣起處非處及諦此六善巧勤修覺故。於當來世速能證得獨覺菩提。 ư uẩn xứ giới duyên khởi xứ phi xứ cập đế thử lục thiện xảo cần tu giác cố 。ư đương lai thế tốc năng chứng đắc độc giác Bồ-đề 。 名麟角喻。二有一類。 danh lân giác dụ 。nhị hữu nhất loại 。 值佛出世親近善士聽聞正法。 trị Phật xuất thế thân cận thiện sĩ thính văn chánh pháp 。 如理作意未曾修習順決擇分煗等善根。修前蘊等六種善巧。 như lý tác ý vị tằng tu tập thuận quyết trạch phần 煗đẳng thiện căn 。tu tiền uẩn đẳng lục chủng thiện xảo 。 於當來世證彼菩提得沙門果。三有一類。 ư đương lai thế chứng bỉ Bồ-đề đắc sa môn quả 。tam hữu nhất loại 。 值佛出世親近善士聽聞正法。如理作意證法現觀。 trị Phật xuất thế thân cận thiện sĩ thính văn chánh pháp 。như lý tác ý chứng pháp hiện quán 。 得沙門果而無力能。至極究竟阿羅漢果。 đắc sa môn quả nhi vô lực năng 。chí cực cứu cánh A-la-hán quả 。 復修蘊等六種善巧。依出世道於當來世至極究竟。 phục tu uẩn đẳng lục chủng thiện xảo 。y xuất thế đạo ư đương lai thế chí cực cứu cánh 。 畢竟離垢畢竟證得梵行邊際阿羅漢果。 tất cánh ly cấu tất cánh chứng đắc phạm hạnh biên tế A-la-hán quả 。 後第二三名部行故。第三習者此亦有三。一有一類。 hậu đệ nhị tam danh bộ hạnh/hành/hàng cố 。đệ tam tập giả thử diệc hữu tam 。nhất hữu nhất loại 。 依獨覺道滿足百劫修習資糧。 y độc giác đạo mãn túc bách kiếp tu tập tư lương 。 過百劫已出無佛世。無師自能修三十七菩提分法。 quá/qua bách kiếp dĩ xuất vô Phật thế 。vô sư tự năng tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 諸法現觀得獨覺果。永斷一切諸煩惱盡成阿羅漢。 chư pháp hiện quán đắc độc giác quả 。vĩnh đoạn nhất thiết chư phiền não tận thành A-la-hán 。 此麟角喻。復有一類。 thử lân giác dụ 。phục hưũ nhất loại 。 依第二道或第三道由彼因緣出無佛世。 y đệ nhị đạo hoặc đệ tam đạo do bỉ nhân duyên xuất vô Phật thế 。 無師自能修三十七菩提分法。從前二三所修次第至極究竟。 vô sư tự năng tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。tùng tiền nhị tam sở tu thứ đệ chí cực cứu cánh 。 畢竟離垢畢竟證得梵行邊際。證得最上阿羅漢果。 tất cánh ly cấu tất cánh chứng đắc phạm hạnh biên tế 。chứng đắc tối thượng A-la-hán quả 。 皆部行故。第四住者此亦有三。初麟角喻。 giai bộ hạnh/hành/hàng cố 。đệ tứ trụ giả thử diệc hữu tam 。sơ lân giác dụ 。 樂處孤林。樂獨居住。樂甚深勝解。 lạc/nhạc xứ/xử cô lâm 。lạc/nhạc độc cư trụ/trú 。lạc/nhạc thậm thâm thắng giải 。 樂觀察甚深緣起道理。樂住最極空無願相。 lạc/nhạc quan sát thậm thâm duyên khởi đạo lý 。lạc/nhạc trụ/trú tối cực không vô nguyện tướng 。 安處作意。第二第三所習部行。不必一向樂處林野。 an xứ tác ý 。đệ nhị đệ tam sở tập bộ hạnh/hành/hàng 。bất tất nhất hướng lạc/nhạc xứ/xử lâm dã 。 樂獨居住。亦樂部眾共相雜住。樂深勝解。 lạc/nhạc độc cư trụ/trú 。diệc lạc/nhạc bộ chúng cộng tướng tạp trụ 。lạc/nhạc thâm thắng giải 。 乃至作意故。五獨覺行。 nãi chí tác ý cố 。ngũ độc giác hạnh/hành/hàng 。 一切獨覺隨住彼彼村邑聚落。善護其身善守諸根善住正念。 nhất thiết độc giác tùy trụ bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc 。thiện hộ kỳ thân thiện thủ chư căn thiện trụ chánh niệm 。 隨入彼彼村邑聚落。 tùy nhập bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc 。 或為乞食或濟度化下劣愚昧。以身濟度不以語言。何以故。 hoặc vi/vì/vị khất thực hoặc tế độ hóa hạ liệt ngu muội 。dĩ thân tế độ bất dĩ ngữ ngôn 。hà dĩ cố 。 唯現身相為彼說法不發言故。示現種種神通境界。 duy hiện thân tướng vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp bất phát ngôn cố 。thị hiện chủng chủng thần thông cảnh giới 。 乃至為令心誹謗者生歸向故。明緣覺竟。 nãi chí vi/vì/vị lệnh tâm phỉ báng giả sanh quy hướng cố 。minh duyên giác cánh 。 乃至佛果皆名為有者。大乘賢聖至下當悉。 nãi chí Phật quả giai danh vi hữu giả 。Đại-Thừa hiền thánh chí hạ đương tất 。 從此第三明諸見有。 tòng thử đệ tam minh chư kiến hữu 。 經。六十二見亦名為有。 解曰。 Kinh 。lục thập nhị kiến diệc danh vi hữu 。 giải viết 。 不唯三界及以三乘世俗諦中依他故有。 bất duy tam giới cập dĩ tam thừa thế tục đế trung y tha cố hữu 。 外道染見亦計執有。六十二見者。依賢劫經。 ngoại đạo nhiễm kiến diệc kế chấp hữu 。lục thập nhị kiến giả 。y hiền kiếp Kinh 。 謂於五蘊計我我所。言色是我我有色。色屬我我住色中。 vị ư ngũ uẩn kế ngã ngã sở 。ngôn sắc thị ngã ngã hữu sắc 。sắc chúc ngã ngã trụ/trú sắc trung 。 初句是我。三句我所。受想行識四句亦然。 sơ cú thị ngã 。tam cú ngã sở 。thọ tưởng hành thức tứ cú diệc nhiên 。 四五二十成二十句。五句是我。餘為我所。 tứ ngũ nhị thập thành nhị thập cú 。ngũ cú thị ngã 。dư vi/vì/vị ngã sở 。 此上諸句依現在蘊。 thử thượng chư cú y hiện tại uẩn 。 於過未世亦各二十成六十句。加斷常見六十二矣。 ư quá/qua vị thế diệc các nhị thập thành lục thập cú 。gia đoạn thường kiến lục thập nhị hĩ 。 如大品經梵網六十二見經長阿含經第十梵動品大婆沙論一百 như đại phẩm Kinh phạm võng lục thập nhị kiến Kinh Trường A Hàm Kinh đệ thập phạm động phẩm Đại Bà sa luận nhất bách 九十九瑜伽五十八及八十七智度唯識皆明 cửu thập cửu du già ngũ thập bát cập bát thập thất trí độ duy thức giai minh 諸見。於法不倦樂者敘焉。 chư kiến 。ư Pháp bất quyện lạc/nhạc giả tự yên 。 從此第二總結非實。 tòng thử đệ nhị tổng kết phi thật 。 經。 Kinh 。 大王若著名相分別諸法六趣四生三乘行果即是不見諸法實性。 解曰。 Đại Vương nhược/nhã trước/trứ danh tướng phân biệt chư Pháp lục thú tứ sanh tam thừa hạnh/hành/hàng quả tức thị bất kiến chư Pháp thật tánh 。 giải viết 。 若著名相分別諸法者。此明妄倒著相迷真。 nhược/nhã trước/trứ danh tướng phân biệt chư Pháp giả 。thử minh vọng đảo trước/trứ tướng mê chân 。 五法之中前三法也。言五法者相.名.分別.正智.真如。 ngũ pháp chi trung tiền tam Pháp dã 。ngôn ngũ pháp giả tướng .danh .phân biệt .chánh trí .chân như 。 顯揚第六瑜伽七十四兩論同說。依他攝四。 hiển dương đệ lục du già thất thập tứ lượng (lưỡng) luận đồng thuyết 。y tha nhiếp tứ 。 攝彼相名分別正智。圓成實一。攝彼真如。 nhiếp bỉ tướng danh phân biệt chánh trí 。viên thành thật nhất 。nhiếp bỉ chân như 。 遍計所執不攝五事。彼說。 biến kế sở chấp bất nhiếp ngũ sự 。bỉ thuyết 。 有漏心心所法變似所詮說名為相。似能詮現施設為名。 hữu lậu tâm tâm sở Pháp biến tự sở thuyên thuyết danh vi tướng 。tự năng thuyên hiện thí thiết vi/vì/vị danh 。 能變心等立為分別。無漏心等離戲論故名為正智。 năng biến tâm đẳng lập vi/vì/vị phân biệt 。vô lậu tâm đẳng ly hí luận cố danh vi chánh trí 。 中邊第二說。依他起攝相分別。 trung biên đệ nhị thuyết 。y tha khởi nhiếp tướng phân biệt 。 遍計所執唯攝彼名。正智真如圓成實攝。彼說。 biến kế sở chấp duy nhiếp bỉ danh 。chánh trí chân như viên thành thật nhiếp 。bỉ thuyết 。 有漏心及心所相分名相。餘名分別。 hữu lậu tâm cập tâm sở tướng phân danh tướng 。dư danh phân biệt 。 遍計所執都無體故。為顯非有假說為名。 biến kế sở chấp đô vô thể cố 。vi/vì/vị hiển phi hữu giả thuyết vi/vì/vị danh 。 正智真如能證所證二俱無倒。圓成實攝。楞伽偈云。 chánh trí chân như năng chứng sở chứng nhị câu vô đảo 。viên thành thật nhiếp 。Lăng già kệ vân 。 名.相.覺想自性二相。正智.如如是則成相。 danh .tướng .giác tưởng tự tánh nhị tướng 。chánh trí .như như thị tắc thành tướng 。 言名相者遍計所攝。二無體故。言覺想者即是妄想。 ngôn danh tướng giả biến kế sở nhiếp 。nhị vô thể cố 。ngôn giác tưởng giả tức thị vọng tưởng 。 謂心心所依他起攝。緣前名相故名覺想。 vị tâm tâm sở y tha khởi nhiếp 。duyên tiền danh tướng cố danh giác tưởng 。 自性二相者即上三法遍計依他二自性矣。 tự tánh nhị tướng giả tức thượng tam Pháp biến kế y tha nhị tự tánh hĩ 。 正智如如是則成相者。智如二種為圓成故。 chánh trí như như thị tắc thành tướng giả 。trí như nhị chủng vi/vì/vị viên thành cố 。 中邊楞伽所明五法屬此經者。 trung biên Lăng già sở minh ngũ pháp chúc thử Kinh giả 。 前云法性不住色不住非色等。文五中後二。正智如如皆圓成故。 tiền vân pháp tánh bất trụ sắc bất trụ phi sắc đẳng 。văn ngũ trung hậu nhị 。chánh trí như như giai viên thành cố 。 雖即正智而非無為。無漏有為離倒究竟。 tuy tức chánh trí nhi phi vô vi/vì/vị 。vô lậu hữu vi ly đảo cứu cánh 。 楞伽說為圓成實故。後世諦文是前三法。 Lăng già thuyết vi/vì/vị viên thành thật cố 。hậu thế đế văn thị tiền tam Pháp 。 三界三乘依他起故。即是中邊相及分別。 tam giới tam thừa y tha khởi cố 。tức thị trung biên tướng cập phân biệt 。 楞伽經中覺想心故。六十二見遍計所攝。 Lăng Già Kinh trung giác tưởng tâm cố 。lục thập nhị kiến biến kế sở nhiếp 。 中邊之名楞伽名相。顯揚瑜伽屬此經者。法性第五。 trung biên chi danh Lăng già danh tướng 。hiển dương du già chúc thử Kinh giả 。pháp tánh đệ ngũ 。 世諦前四。不立遍計。從心說故。 thế đế tiền tứ 。bất lập biến kế 。tùng tâm thuyết cố 。 六趣四生三乘行果者並如前解。 lục thú tứ sanh tam thừa hạnh/hành/hàng quả giả tịnh như tiền giải 。 即是不見諸法實性者。若著名相分別諸法。乃至行果執為實有。 tức thị bất kiến chư Pháp thật tánh giả 。nhược/nhã trước/trứ danh tướng phân biệt chư Pháp 。nãi chí hạnh/hành/hàng quả chấp vi/vì/vị thật hữu 。 即不能見諸法實性。顯無執者能見實性。 tức bất năng kiến chư Pháp thật tánh 。hiển vô chấp giả năng kiến thật tánh 。 下二諦品因此而興。前後次第至文悉矣。 hạ nhị đế phẩm nhân thử nhi hưng 。tiền hậu thứ đệ chí văn tất hĩ 。 仁王護國般若波羅蜜經疏卷上二終 Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh sớ quyển thượng nhị chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:11:07 2008 ============================================================